domingo, 31 de enero de 2010

Hana

A la orilla del agua,
un cubo con mar dentro.

Un océano de estrellas,
donde se esconde la luna
hasta que llegue el alba.

El sol se cuela,
soplando en sus sueños,
como un globo rojo
que escapa de tus manos.

La marea arrulla
y el cubo crea
en su interior hana.

¿Hana?
Una flor.

At the water's edge,
sea in a bucket.

An ocean of stars,
where the moon is hidden
until the dawn.

The sun seeps,
blowing in her dreams,
like a red balloon
that slips from your hands.

The tide lulls
and the cube grows
hana inside.

Hana?
A flower.

Huggin y Muggin



Pensamiento, recuerdos.
Dos estrellas vuelan
al ponerse el sol.

Hay que avisar al señor,
contarle del mundo
mientras el gran árbol
sujete las alas
de estos dos cuervos.

Thoughts, memories.
Two stars fly
at sunset.

Must tell the Lord,
about the world
while the great tree
holds the wings
of these two crows.

sábado, 30 de enero de 2010

Rainman


El Rey de los Hombres no ha salido hoy.
Aguarda en el silencio un trueno. Quizá se fue.
Duerme sobre los acantilados y rascacielos,
que no dejan que su lluvia caiga.

Respira agitado, sin poder dormir,
olvidándose de aliviar a la tierra seca.
Se recuesta en su trono y llora
estallando la tormenta.

La gente saca los paraguas y farfullan,
mientras las lágrimas bañan ventanas.
El Rainman sólo puede suspirar,
hundirse en sus sueños
e imaginar que aún amanece.

The King of Men did not come today.
Waits in the silence of thunder. Perhaps was.
Sleeps on the cliffs and skyscrapers,
who do not let his rain fall.

Breathes agitated, sleepless,
forgetting to relieve the dry land.
Lies on his throne and cries.
The storm broke.

People with umbrellas and mumbling,
as king´s tears wash windows.
The Rainman can only sigh,
sink into your dreams
and imagine that still dawn.

lunes, 25 de enero de 2010

Kitsune



Entre los árboles, cielo y mar,
soñando un nuevo quehacer.
Travieso, divino,
volando entre la hojarasca.

Zorro travieso, alma de fuego
que observa de lejos al sol
llevándose otro siglo más.

Agita sus cinco colas, respira.
Es hora de salir a buscar la luna.

Among the trees, sky and sea,
dreaming of a new way.
Naughty, divine
Flying among the grass.

Mischievousfox, soul of fire
observing from afar the sun
taking away another century.

He waves his five tails, breathes.
It's time to go find the moon

domingo, 24 de enero de 2010

El Viaje (The Journey)



Es difícil decir hacia dónde vas,
los mapas del destino están en blanco.
Empezar siempre es duro tras caer,
pero dejarse morir no es una opción.
Pensar que todavía no has llegado
o sentarse y esperar no sirve.
Debes trazar el curso
sin importar las mareas.

¿Quién buscará una perla en el fondo del mar?
¿Quién encontrará una lágrima en la tempestad?

Hoy parece un buen día para comenzar
el sendero de tu vida.
Qué vendrá después
poco importa, ya se vera.
Si el valor no escasea
y te sobra corazón,
tu camino será largo pero ira bien.

¿Quién buscará una perla en el fondo del mar?
¿Quién encontrará una lágrima en la tempestad?

Y confió que recuerdes el infierno
que un día te trajo hasta aquí.
Que en la fría oscuridad
la voluntad es pura luz.
No mires atrás cuando salgas,
que la pena no tome el control.
Porque la vida puede ser un país
tenebroso para cruzar.

¿Quién buscará una perla en el fondo del mar?
¿Quién encontrará una lágrima en la tempestad?

It's hard to say where you go,
fate maps are all blank.
Start is always hard after falling,
but left to die is not an option
as think you have not yet reached
or sit and wait does not work.
You must chart the course
regardless of the tides.

Who will look for a pearl in the ocean?
Who will find a tear in the storm?

Today seems like a good day to begin
the path of your life.
What´s next?
No matter, you´ll see.
If the courage is not scarce
and there is more heart
your voyage will be a long but good.

Who will look for a pearl in the ocean?
Who will find a tear in the storm?

And I trust you to remember the hell
that once brought you here.
That in the cold darkness
the will is pure light.
Do not look back when you leave,
don´t let pain take control.
Because life can be a country
scary to cross.

Who will look for a pearl in the ocean?
Who will find a tear in the storm?

sábado, 23 de enero de 2010

Mysteride



Cabalgando hacia el sol.

El misterio de ser uno
al buscar justicia.
De sentirse libre,
vivir es aventura.

Ser un águila
que besa el cielo.

El valor te hace volar,
es escudo contra el caos
y peso para fortalecer.

La mascara es sólo teatro,
porque lo cuenta
va detrás, en el corazón.

Riding into the sun.

The mystery of being one
to seek for justice.
To feel free,
cuz life is adventure.

Be an eagle
kissing the sky.

Courage makes you fly,
is a shield against chaos
and weight to strengthen.

The mask is just shadow,
because what matters
goes behind: the heart.

Lass of Glenshee (La Doncella de Glenshee)



Tradicional

La primavera nacía con un nuevo amanecer
del poderoso Febo sobre los suaves pastos.
Acerte a ver una hermosa joven que a casa regresaba
guiando a su rebaño por las laderas de Glenshee.

Lleno de asombro, así le hable: "Hermosa muchacha,
si pudiera usted venir conmigo hasta la catedral.
Os prometo que ninguna dama ha pisado mi castillo
ni hay mujer que vista más hermoso que vos."

Un coche de seis caballos para ir a vuestro placer
y todos los hombres os tratarían de Madam.
Sirvientes a vuestra disposición, ir donde os pluga.
Os hare mi esposa, hermosa dama de Glenshee.

"Oh, ¿para qué deseo yo coches y castillos?
¿Qué me importa vuestra jovial riqueza?
Prefiero estar en mi hogar, con mi hilado
y mis ovejas sobre las laderas de Glenshee"

"Dejad esas sinrazones y cabalgad conmigo,
con el verano vos seréis mi dulce esposa
y en mis brazos os llevaré y acariciaré."
Así fue que lleva consintió y partimos.

Siete años han pasado desde que nos unimos,
mucho ha cambiado pero no lo que siento por ella.
Mi amor sigue siendo hermosa como el alba en la montaña
donde recogí mi rosa, en las colinas de Glenshee.

One morning in springtime as day was a-dawning
Bright Phoebus had risen from over the lea
I spied a fair maiden as homeward she wandered
From herding her flocks on the hills of Glenshee

I stood in amazement, says I, "Pretty fair maid
If you will come down to St. John's Town with me
There's ne'er been a lady set foot in my castle
There's ne'er been a lady dressed grander than thee"

A coach and six horses to go at your bidding
And all men that speak shall say "ma'am unto thee
Fine servants to serve you and go at your bidding
I'll make you my bride, my sweet lass of Glenshee

"Oh what do I care for your castles and coaches?
And what do I care for your gay grandeury?
I'd rather be home at my cot, at my spinning
Or herding my flocks on the hills of Glenshee"

"Away with such nonsense and get up beside me
E'er summer comes on my sweet bride you will be
And then in my arms I will gently caress thee"
'Twas then she consented, I took her with me

Seven years have rolled on since we were united
There's many's a change, but there's no change on me
And my love, she's as fair as that morn on the mountain
When I plucked me a wild rose on the hills of Glenshee

Gustav (The Mouse and the Cat)



Soy un dolor de muelas, un pequeñajo
pero el más mono del lugar lleva mi nombre.

Eh, Gato. ¿Qué quieres hacer hoy?
Que me dejes dormir, hoy toca stop.
¿Le llevo al señor su pescao?
Buena idea, enano. A lo tuyo y no más.

Jugamos al pilla a pilla,
cuando está de humor o hay alguien.
Me encanta cuando le canto
Nah nah nah nah nah

Hoy toca fiesta, comida gratis.
¡Sí! Todos los canapes serán para mí.
Oiga, jefe. Que le van a pillar.
A tí, ratón, si te pueden coger.

Es un poco borde y gruñón,
pero yo, Gustav, le tengo enamorao.

Nah nah nah nah nah

I am a toothache, a smallish
but the cutest mouse around here.

Hey, Cat. What do you do today?
Let me sleep, stop playing now.
Want some tuna, O Big whiskers Sir?
Good idea, pinch. Do it and shut up.

We play a mouse and cat,
when someone screams "Rat!".
I love when I sing him
Nah nah nah nah nah

Is party time, free food.
Yes! All pastries are for me.
Hey, boss. Ye're going to get caught.
Ye should be the worried one, mouse.

It's a little cold and grumpy
but I, Gustav, got him crushed.

He´s sooo sweet!

Nah nah nah nah nah

viernes, 22 de enero de 2010

Quattro



Es el mejor del mundo, Señor Ladrón.
Caballero de capa negra y antifaz,
¡la Polichinela para servirle!

Hoo ha! Hoo Ha!

Siempre sonríe feliz,
incluso cuando las cosas se ponen feas.
¿Puedo ir contigo esta noche?
Eso ni se pregunta, preciosa.

Muchas chicas suspiran por él,
pero yo sé que sólo piensa en mi.
Todos se burlan pero es verdad.
Nah nah nah nah nah, nah nah nah nah nah nah

Aloha, Sr. Ladrón. ¿Vienes?
Seguro que habrá niñas guapas.
Había pensado que fuesemos juntos.
Será un gran placer.

Es el mejor del mundo, Señor Ladrón.
Caballero de capa negra y antifaz,
¡la Polichinela para servirle!

The best in the world, Mr. Thief.
Knight of black cape and mask,
Pulcinella's for you!

Hoo ha! Hoo Ha!

Always smiles wide,
even when things get tough.
Can I go with you tonight?
No need to ask that, honey.

Many girls around him,
but I know he only thinks in me.
Everybody's laughing but is true.
Nah nah nah nah nah, nah nah nah nah nah nah

Aloha, Mr. Thief. Are you coming?
Yeah! girls in bikini are waiting for me
I had thought that we could go together.
It will be a pleasure.

The best in the world, Mr. Thief.
Knight of black cape and mask,
Pulcinella's for you!

Fiesta Sorpresa (Mini Relato) (Surprise!!)

Se abre la puerta. "¡Sorpresa!" Grita toda la humanidad.

Y Dios avergonzado, vuelve a cerrar.

The door opens. "Surprise!" Cries all mankind.

And God ashamed, closes.

jueves, 21 de enero de 2010

El paraíso de Loki



Encerrada en la cama,
con la tristeza de carcel.

Deja volar la imaginación,
huye del cuarto
para poder pensar mejor.

Baja para poder subir,
sube para descender.

Eres sueño, vida,
que no te impidan ser tú.
Encuentra el alma perdida.

El paraíso está muy cerca.

Recorre el jardín,
respira hondo y vaciate.
Dejate llevar
para que te traiga a casa.

Trapped in bed.
Sadness, your jail.

Fly your imagination,
flees the room
to think it better.

Low to rise,
rise to descend.

You are sleep, life,
don´t be other but you.
Find your lost soul.

Paradise is very close.

Walk the garden,
Empty yourself, breathe deep.
Let go and I´ll take you home.

El Cuento de Loki (Loki´s Favola) Toshi no Shita Loki



Esto pertenece a un pequeño cuento que estoy escribiendo y q espero poder enseñaros muy pronto, ya que rebosa de imaginación por todos los lados.

Listos para correr en el cielo
tras esa estrella azul que se va.
Saltamos sobre la luna
y viajamos en velero sobre la niebla.
Libres como el viento,
perdidos en el universo sin temor;
sin saber dónde acabaremos
pero me atrevo ya a deslucir el sol.

Volando
por un mar de peces de luz.
Levantando las alas hacia un nuevo día.
Hoy será uno especial
no será como los de siempre, algo cambió.
Vemos aún más lejos y nos vamos al borde
que hay entre el sueño y la vida.

This belongs to a little story I'm writing that very soon I hope to show to you as it is full of imagination.

Ready to race in the sky
after that blue star slipping.
We jumped over the moon
and sailing trips on the fog.
Free like the wind,
Lost in the universe without fear;
without knowing where we will end
but now I dare to tarnish the sun.

I´m soaring.
Fish in a sea of light.
Raising the wings to a new day.
Today will be special
not be as usual, something changed.
We see even further and go to the edge
that exists between sleep and life

I´m soaring...

miércoles, 20 de enero de 2010

TROWS (El Camino de la Serpiente Blanca)


Vuela la ciudad,
dejamos todo atrás y buscamos.
Oculto entre el polvo estará
la salida a otro mundo.

¿Hay alguien por aquí?
¿Oyes la música que suena?
Ven conmigo a encontrar
el paraíso oculto en el jardín.

Túneles eternos al sol,
escaleras que bajan para subir.
La lógica es un juego de cartón,
que hallaste al dejar de pensar.

Seguimos la marcha, escucha;
los dioses pintan un lugar.

Con la aurora, veremos ruta
hasta el cielo.
Buscando ese hogar escondido.

¿Hay alguien por aquí?
¿Oyes la música que suena?
Ven conmigo a encontrar
el paraíso oculto en el jardín

City fly,
leaving everything behind and seek.
Hidden in the dust
a door to another world.

Is anybody here?
Do you hear the music play?
Come with me to find
the hidden paradise in the garden.

Eternal Tunnels under sun,
descending stairs to climb.
The logic is a set of cardboard,
you found to stop thinking.

We marched, listen;
gods paint a place.

With the dawn, we will route
skyward,
finding the hidden home.

Is anybody out there?
Do you hear the music play?
Come with me to find
the hidden paradise in the garden

Ragnarok (Versión original y más larga)

El fin del alma
está donde el muerto
clava al vivo
sus dientes, allí

delata su caída,
la guerra
que en su corazón
se avecina presta.

Amenazando
el fin del mundo.

Que raro es ver
sonreír de verdad
al alma que llora.

Que noche tan oscura
sería esta sin estrellas.

Moriría la tierra.
Duele la carne caliente
que huele su final.

Se presta a llover
y no sabes cuánta agua
cabe en ti
para apagar los fuegos.

Las hogueras de la guerra
arden esperando el renacer.

El nuevo mundo que viene
tras la caída de los dioses.

Tras Ragnarok.

Bajo la Ciudad (Under the City)



Salimos por la ventana, bajo las estrellas
a un mundo oculto en oceanos de nubes.
Camas saltarinas, pájaros de dos cabeza,
la imaginación, barco en esta travesía.

Escurriendose como un sueño,
volando entre árboles que flotan,
allá donde la palabra es el caliz;
bajo esta ciudad vive el paraíso.

Luciernagas que bailan,
peces de luz por la popa.
Los rascacielos son esqueletos
que desaparecen en la noche.

Tumbados en el bosque,
nos lleva el viento
de vuelta al dormitorio.

Arriba es abajo,
marcharse es quedar
y permanecer, zarpar.

We go out the window, under the stars
to a hidden world in oceans of clouds.
Running beds, birds with two heads,
imagination´s ship on this voyage.

Poured out like a dream,
flying between trees that float,
where the word is beyond the calyx;
under this city lives paradise.

Fireflies dancing,
light fish over the stern.
The skyscrapers are skeletons
disappearing into the night.

Lying in the woods
the wind takes us
back to the bedroom.

Up is down,
leave n´you stay,
remain n´you leave .

Ragnarok



El fin del alma
está donde el muerto
clava los dientes
en la carne viva.

Ahí acaba el mundo.

Nace cuando sonríe
el alma que llora.
Donde la oscura noche
se llena de estrellas.

Este es el desastre final.

Caen los dioses, el hombre,
pero la vida renace.

Tras Ragnarok.

The doom of the soul
is where the dead
sinks his teeth
in the flesh.

Here the world ends.

Is born where smiles
the soul that cries.
Where the dark night
is filled with stars.

Now is the ultimate disaster.

Gods and men die
but life is reborn.

After Ragnarok

martes, 19 de enero de 2010

Whale Rider (Jinete de Ballenas)


Desde el fondo del océano,
donde retumba tu cabalgar.
Caballito de pradera de agua,
te guardo siempre.

Espero el día de partir
sobre tu lomo al horizonte,
donde Mar besa a Cielo.

Juntos otra vez.
Sentirme bien a tu lado,
donde mis viajes acaban.

Si puedes hacer una promesa,
entonces espérame, yo iré.
Guardaré en el corazón
nuestro voto de amor.

From the bottom of the ocean,
where your ride rumbles.
Horse of water meadow,
I keep you forever.

I wait the day
on your back to the horizon,
where Sea kisses Sky.

Together again.
Feel good on your side,
Where all my journeys end.

If you make a promise,
then wait for me, I will go.
I will keep in the heart
our vow of love.

¡En marcha! (Hustle, Mr Cat!)



Vamonos ya,
es hora de salir
a buscar un amanecer.

Contra viento y marea,
a traves de mil peligros;
sea lo que sea
será encontrar el destino
que conduce a mañana.

No te debes preocupar,
todo tiene solución.
Ante los problemas,
lo bueno es reír.

Seriamente, muy en broma,
vamos a tocar el cielo.
Encontraremos el hogar
que me está esperando.

Seriamente, muy en broma,
voy a ser el mejor.
Dejaremos nuestra huella
en el mundo.

¡Vamos!

This is the time,
This is the time.
The biggest fight of all.

Through the rain n´thunder,
Through the snow n´wonder.
Whatever is left, is there
For us to find the fate
That leads to tomorrow.

This is the time,
This is the time.
The biggest fight of all.

Stop worrying so much,
Think it through, is just fine.
In the strongest storm,
Keep on smiling.

Gospel truth, am kidding,
I will reach the sky
To find my long lost home
That is waiting for me.

Gospel truth, am kidding,
I´m going to be the best.
The story will remember us
To its very last days.

Gospel truth, am kidding,
I´m going to be the best.
The story will remember us
To its very last days.

C´mon! C´mon!
Let’s go!
C´mon! C´mon!
Let’s go!

lunes, 18 de enero de 2010

Taza de Pequeñas Alegrias (Wee Joy Tea)


Ni se me ocurrió que me invitaría a leche con hierba buena. Nunca lo hace. Prefiere sentarse sola con su taza humeante sobre el arco de piedra del túnel por donde pasa el tren cada hora.

Acomodados los dos con nuestra leche, veíamos a las locomotoras pasar por debajo nuestro, soltando océanos de humo mientras nos reíamos como locos. A sus setenta años, ya no aspiraba a nada. Pero aún así se la veía muy feliz en aquella cafetería de París, totalmente fuera del tiempo.

Siempre me había preguntado cuál era su gran secreto. Había dejado el trabajo de su vida con apenas treinta años y desde entonces, era feliz con tener una taza de leche y su cafetería.

"¿No te parece que serías mucho más feliz haciendo lo que te gustaba? Lo de este sitio está bien pero, es algo muy chico frente a tu gran talento."
"Jejeje. No lo discuto. Pero si volviera ya no lo disfrutaría tanto y sería una pena". Un tren se acerca. "Cuando estoy aquí sentada, me pongo a recordar. Y sin darme cuenta la leche me acaba sabiendo mejor que al principio. Sencillamente, porque a medida que me lleno de eso que sentía al enseñarles a los demás todo el arte y la ciudad como yo lo veía, la leche me reconforta. Me ayuda a pensar. Me recuerda que la vida no son todo grandes placeres, sino que son pequeñas alegrías que cunado las recuerdas hacen que todo sepa mejor." La locomotora nos envuelve con su vapor.

Ningún comentario. Ni falta que hace. Después de todo, ¿qué alegría hay mayor en la vida que compartir esos momentos especiales con otra persona?

It had never occurred to me that I would be invited to milk with mint. She never does that. Prefers to sit alone with her steaming cup on the stone arch of the tunnel through which the train passes every hour.

Accommodated both with our milk, we saw the locomotives pass beneath us, releasing oceans of smoke while we laugh like crazy. In her seventies, did not wanted anything else. But still, she looked very happy in that cafe in Paris, her timeless paradise.

I always wondered about her big secret. She left the job of her life with just thirty years. Since then, was happy with just a cup of milk and her cafeteria.

"Don´t you think you'd be much happier doing what you like? This place is great but is something very small compared to your great talent."
"Hehehe. No doubt about it. But if I return, I will no longer enjoy it and would be a shame." A train is approaching. "When I sit here, I start to remember. And without realizing it, the milk just tastes better than at first. Simply because as I fill myself with the feelings I used to had when I worked as a guide, milk comforts me. It helps me think. It reminds me that life is not made of great pleasures, but of small joys that, when they come back to you, make everything taste better. " The locomotive with its vapor surrounds us.

No comments. Needless. After all, what is there a bigger joy in life than to share those special moments with someone else?

¡Cuidado con el Gato! (Beware of the Cat!)


En las calles y callejones
juegan todos al despiste.
No hay perro ni persona fuera
de esta escurridiza trama.

Gana quien aguanta más,
la prueba de la vida.
Aprender a ser experto,
encantador y misterioso.

En el París de los tejados,
han puesto un gran cartel.
Nadie se pierde lo que pone:
¡Cuidado con el gato!

In the streets and alleys
all play a strange game.
No dog or person is outside
this elusive plot.

Wins who holds more
in the proof of life.
Learning to be an expert,
charming and mysterious.

In the Paris of the roofs,
there is a big sign.
No one loses what it says:
Beware the cat!

viernes, 15 de enero de 2010

Perro a la deriva (Marooned Dog)


La confusión de las calles, el ruido,
todo es un océano perdido
que te arrastra y te hiere con fuerza,
esperando tenerte siempre a merced.

Da gracias a Dios. Amen.

Eres un naufrago en la ciudad muerta,
un pobre perro en casa de hombres.
Las olas amenazan con hundirte, eres nada,
pero si no luchas, ¿de qué sirve vivir?

Ládrale a la luna.

Hay poco ya en el hierro
que pueda sentir perdón.
Ninguna persona que entienda
que la vida sigue en la tempestad.

Sentado bajo las estrellas
seguro que encuentras una luz
que te saque de este mar en cólera.

The confusion of streets, noises,
everything is a lost ocean
dragging and hurting you deeply
to have you always at mercy.

Thanks God. Amen.

You're a castaway in the dead city
a poor dog in the house of men.
The waves threaten to swallow cuz you are nothing,
but if you do not fight, what good is living?

Barking at the moon.

There is not much in the iron
as some may feel forgiveness.
No person who understands
that life continues even in storms.

Sitting under the stars
sure to find a light
to lead you out of ragging sea.

Stray (Callejero)


Esta es la gran ciudad, metal y ruido.
Para los que vivimos de sus estrellas
cada día es Troya, cada calles es desliz.

Sin penas,
no hay nada que ganar.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
La libertad
es un juego de acción.

Dejarlo todo por un sueño,
olvidarte de gritar.
Los ríos de alquitrán te saludan
y te invitan a entrar en el juego.

Tienes que intentarlo,
o jamás lograras volar.


Esto es una carrera
en la que prima la creación.
Usa siempre tu ingenio
¡para sobrevivir un día más!

Estribillo

Dejarlo todo por un sueño,
olvidarte de gritar.
Cruza el negro y el blanco
porque aquí todo es gris.


Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.

This is the big city, metal and noise.
For those who live by its stars
every day is Troy's streets each slip.

Without pain,
there is nothing to gain.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
Freedom
is an action game.

Leave everything for a dream
forget to scream.
Tar Rivers salute you
and you are invited to enter the game.

You have to try,
or never will fly.


This is a race
in which the mind rules.
Always use your wits
To survive another day!

Chorus

Leave everything for a dream
forget to scream.
Cross the black and white
because here everything is gray.


Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo.

jueves, 14 de enero de 2010

En memoria de Carlos Meglia (Memorandum C. Meglia)


Sólo se siente un sueño
cuando en la noche más oscura, ves estrellas.
Se tiene la fuerza de respirar
cuando todos se contienen para seguir vivos.

Eso es meterse a contar historias
sintiendo el calor de conocer muchas otras
que viajan por el mundo de incógnito.

Y ahora que no estás,
el frío seca la tierra
y ninguna flor sale.

Pero quienes te recuerdan aún huelen a perfume de fabula,
y guardan contra el pecho tus semillas aún por plantar.

You can only feel a dream
when in the darkest night, you see stars.
Only have strength to breathe
when all are holding it to stay alive.

This is how you tell stories
feeling the warmth of knowing many more
travelling the world unknown.

And now that you are not here,
the cold dries the land
and no flower blooms.

But those who remember you still smell of favola parfum,
and keep against the chest even for planting your seeds.

miércoles, 13 de enero de 2010

Alicia



Bajo por el agujero
hasta ese lugar
que vive en tus sueños.
Paso horas
pintando locuras de color
para sorprenderte.

La, la, la, la, la, la

Poder volver un día
a ese lugar donde soñar es legal.
Poder pintar un país
de fantasía.

Brillar bajo el sol
como una estrella;
olvidar que mañana será
un resto más.


Tengo que decidir
por qué debo luchar
para resistir esta guerra.
Corto la respiración,
el misterio me vence.
Me canso de fingir lo normal.

La, la, la, la, la, la

Estribillo (x 3)


Down the hole
to that place
in your dreams.
I spend hours
painting craziness
to surprise you.

La, la, la, la, la, la

Want to be back one day
to that place where dreaming is legal,
to paint a country
fantasy.

Glint in the sun
like a star;
forget that tomorrow is
a just one more.


I have to decide
why should I fight
to resist this war.
Short of breath,
mystery overwhelms me.
I get tired of faking normal.

La, la, la, la, la, la

Chorus (x 3)

El Erizo (The Hedgehog)


Basado en "La Elegancia del Erizo"

Es increible, inalcanzable.
Cubierto de espinas, timido fantasma
de la hojarasca, que asoma ligeramente.

Afiladas puas le hacen una utopia de vida,
intocable y silencioso personaje.

Pero dentro de esa armadura punzante,
hay una criatura timida y frágil
que también desea salir a veces
de su eterna danza de espadas.

It's amazing, unattainable.
Covered with thorns, shy ghost
under the dead leaves, slightly protruding.

Sharp thorns make it an utopia of life,
untouchable and quiet character.

But within that piercing armour,
is a timid and fragile creature
that also wants to go out sometimes
of its eternal dance of swords.

Cañón Cosmo (Cosmo Canyon)


El universo sobre nosotros,
velándonos en silencio.

Mostrándonos maravillas
de un pasado en rocas
que brilla en las estrellas.

The universe above us,
watching over in silence.

Showing us the wonders
of a past of the rocks
that shine in the stars.

martes, 12 de enero de 2010

Cait Sith, Rey de los Gatos (King of Cats)


Para mi gato predilecto.

Esta noche apenas puedo dormir.
Paseo por las calles como un sonámbulo, buscándote.
Me da miedo crecer y que te vayas,
que me dejes solo en la oscuridad.
¿Quién será mis ojos cuando apaguen,
o me contara cuentos de la estrella azul?

Señor de los Tejados, que velas a los niños,
criatura de misterio, magia y sombra.
Mi más leal amigo, confidente
de mis más oscuros temores.
Me moriré sin tus ojos de ámbar.

Recorro la ciudad sin nada que perder,
oigo maullidos. ¿Dónde diablos te esconderás tú?
Nadie sabe de ti,
nada quieren llegar de tu sombra.
Volaras por fin a otro tejado,
para arrullar a otro recién llegado.

Si vienes algún día a mi ventana, ni llames.
Quiero tener tu presencia una última vez.
La casa es un vacío sin tu andar,
y me hago más viejo a cada hora.
Volverás algún día, prométemelo,
necesito de tu presencia.

Gatos silenciosos, de tela,
que llevan mil nombres por bandera.
Aclaman tu nombre, gritan:
"Ahí llega el Rey Gato
con su estrella en el pecho!"


I can hardly sleep tonight.
Walk the streets as sleepwalker, where are you?
If I grow up you´ll leave,
leaving me alone in the dark.
Who will be my eyes when lights are out,
or tell me tales of the blue star?

Lord of the roofs, who watches over children,
creature of mystery, magic and shadow.
My most loyal friend, confidant
of my darkest fears.
I will die without your eyes of amber.

Around town with nothing to lose,
I hear meowing. Where have you hide?
Nobody knows you,
nothing they want about your shadow.
You´ll finally fly another roof,
to lull another newcomer.

If someday you come to my window, don´t knock.
I want to have your presence one last time.
The house is empty without your walk,
I become older every hour.
Come back someday, promise,
I need your presence.

Silent Cats, puppet cats,
thousand names they bear for soul.
Cheering your name, shouting:
"Here comes the King Cat
with a star on the chest! "

Dos Hermanos (Two Wolves)


We run past the lair of dawn,
flocks of clouds pinning
and us calling the pack.

Thou are the finest I know,
my brother, my partner.
As we go walking the night day,
I feel the day we will run free
chasing our slipping prey.

Corremos más allá de la guarida del alba.
Manadas de nubes inmoviles
y nosotros llamando a la manada.

Tú eres lo mejor que conozco,
mi hermano, mi socio.
A medida que vamos moviendo día y noche,
siento el día en que correremos libre
persiguiendo nuestra escurridiza presa.

Picture belongs to Off White
Imagen propiedad de Off White

Qanma


Bajo las estrellas
la araña teje constelaciones.
Son eternas las horas
en el faro de la noche,
que ilumina los astros.

Señora del cielo,
la oculta
dentro del alma.
Luz en la duda
y orden en la corriente fiera.
Telaraña de la bóveda,
brújula del sol.

Se mueve en silencio
en las horas del alba.
Cae la nieve alrededor
sobre su túnica de estrellas,
que hace viajar el mundo
hacia un nuevo día.

Under the stars
the spider weaves constellations.
Hours are eternal
in the beacon of the night,
that lights the stars.

Lady of heaven,
the hidden
within the soul.
Light in doubt
and order in the wild river.
Web of the firmament,
sun compass.

She moves in silence
in the hours of dawn.
Snow falls around
on her coat of stars,
making the world turn
towards a new day.

lunes, 11 de enero de 2010

Calcifer, el fuego (Fire)


A la luz del fuego
se abre otro mundo.
Baila dentro del farol,
o sobre la leña y dibuja.
Travieso, impredecible
gigante pequeño, voraz.

Eres luz, un demonio audaz
que hace arder el alma de gusto.

In the light of candle
opens another world.
Dancing in the lantern,
or on the wood,drawing.
Naughty, unpredictable
little giant, voracious.

You are light, a daring devil
burning the soul of pleasure

Terra


Madre y señora,
de piel hecha de árboles, desiertos,
praderas y montañas.
Terra Gaia, Gea superior.

Nos amas
y nos sufres, sin una palabra.
Doncella de amor e ira,
vieja como el suspiro.

Viejo roble de piel rugosa
que sostienes el mundo.
Terra Gaia, Gea superior.
Madre y padre, Yggdrassil.

Mother and Mistress,
Body made from trees, deserts,
meadows and mountains.
Terra Gaia, Gaia rule.

Thou love
and thou suffer, without a word.
Maid of love and anger,
old as the sigh.

Old oak, rough skin
thou hold the world.
Terra Gaia, Gaia rule.
Mother and father, Yggdrassil.

domingo, 10 de enero de 2010

Aire (Air)


Viajero errante que se lleva los secretos.
El viento es Amo del Cielo, amigo invisible
que se escapa por la ventana...

Pájaro que visitas mi alma
para contarme los misterios
que mueven la luna y el sol.

Escucho palabras pero se las lleva lejos,
porque no quiere otra música que silencio.
Melodía de viajero piel aire...

Que se escurre veloz
para alcanzar las sombras
aún pegadas al suelo.

Wanderer who keeps little secrets.
The wind is Master of the Sky, invisible friend
that runs out the window ...

Bird that visits my soul
to tell the mysteries
which move the moon and sun.

I hear words but he takes them away,
because no other music he wants but silence.
Melody of breeze skin traveler ...

That slips away fast
to run past the shadows
still stuck to the ground.

Lluvia (Rain)


Eres el Amo de los Hombres,
quien nos compadece y regaña.
Lloras por la tierra herida
que no puede pedir ayuda.

Yo sé que siempre estás ahí,
golpeando mis cristales,
cayendo por todas partes.

Quien trae los colores
tras la tempestad.
Cuando las gotas caen,
traes un cuento
y yo te escucho.


Siempre atenta
a tu susurrar.


Empapas el mundo,
filósofo de agua.
Eres tristeza, perdón
que devuelve la vida

Estribillo (bis)

You are the Master of Men,
who pities us and scolds.
Weeps for the wounded land
who cannot ask help.

I know you're always there,
knocking my glasses,
falling everywhere.

Whoever brings the colors
after the storm.
When the droplets fall,
bring a story
and I'm listening.

Always listening
your whisper.


Soak the world,
philosopher of water.
Sadness, apologize
that gives life.

Chorus (bis)

jueves, 7 de enero de 2010

Jotum


Los helados confines de la tierra
no son celda suficiente
para los jinetes de las pesadillas.

Gigantes de hielo aguardan
en la tempestad el momento
de salir a la batalla final.

Bajo su sombra, no hay sol.
Resoplan
y esperan a que te duermas.

País de Gigantes....

Más allá en el norte, morada
de los que viven de estrellas
y cantan la canción milenaria,
anuncian el fin del mundo.

Los Edda no vienen, dioses sueñan
lejos de aquí un paraíso de color.
Pero no te confíes, porque vendrás
a Jotumheim en el fin del camino.

The icy ends of the earth
are not enough cage
for riders of nightmares.

Ice giants await
end of the storm
the final battle.

In their shade, no sun.
Snort
and wait you fall asleep.

Land of Giants ....

Beyond the north, home
of those living with stars
and sing the ancient song,
announce the end of the world.

The Edda are gods dreaming
far from here a paradise of color.
But do not smile, because you will come
to Jotumheim at the end of the road

martes, 5 de enero de 2010

Nana


Erase una vez la Estrella Polar,
que brillaba en lo alto.
Se sentía muy sola en la noche,
quería jugar, poder reír.

Erase una vez el océano azul
que miraba siempre las estrellas.
Quería tocarlas, poderlas tener
a su lado para siempre.

Que se vayan las tormentas,
para poder vernos y soñar un nuevo día.

Erase una vez dos amigos
que se conocieron por casualidad.
Y tal era su amor que cada hora
salían a esperar el atardecer.

Cuando caiga el sol,
tú serás mi luz y yo tu espejo.

Once upon a time the North Star,
shining overhead.
She felt very lonely at night,
wanted to play, to laugh.

Once upon a time the blue ocean
always looking at the stars.
Wanted to touch them, to have them
by his side forever.

When the storm is over,
we´ll meet and dream a new day.

Once upon a time two friends
they met by chance.
And such was their love that each hour
they went to wait the sunset.

When the sun goes down,
You will be my light and I your mirror.

C'era una volta la stella polare,
splendente nel cello.
Si sentiva molto sola di notte,
vogliava di giocare, di ridere.

C'era una volta l'oceano blu
sempre a guardavá le stelle.
Volabá toccarele, potrebbero essere
al suo fianco per sempre.

Vai la tempeste,
noi vederci e sognamo un nuovo giorno.

C'era una volta due amici
si sono incontrati per caso.
E tale era il loro amore che ogni ora
aspettabano il tramonto.

Quando il sole va giù,
Sarai la mia luce e io sono il tuo specchio

Bambolina


Hacer de papel, una carabela;
de una mariposa, el dragón.
La vida es un sueño por descubrir,
una acuarela para colorear.

Extiende las velas del alma,
llega el viento del azar.
Con fuertes tormentas
se agita el océano bravo.
Dulce e implacable,
que jamás mira hacia atrás.
Allá a lo lejos puedes ver
una historia, un reto.
Ríndete al sol, al sonreír.

Cuantas llaves la infancia
te descubrirá, si las buscas.
Abrirás el cielo gris,
en tu velero de papel, mariposa de fuego.

lunes, 4 de enero de 2010

Loki


La luna baja en silencio sobre estas calles azules
que han olvidado a los dioses que caminan por ellas.

Este es un lugar oscuro,
que llora y desea,
mientras paso
las horas pintando de colores sus aceras.

Es poder quemar la sombra que llevo tras de mi,
para así poderte alcanzar.
Ya no piso el cielo pero sigo siempre igual,
mi alegría nunca menguara.
Si quieres verme, apaga la luz.

La ciudad huele a pesadilla,
gente desesperada perdida en cigarrillos.

Su humo se pierde en la noche con sus almas,
volando despiertan,
sin poder explicarse la verdad del mundo.
No entienden la felicidad.

Me pongo a correr tras la estela del sol que se va.
Los dioses no quieran dejarme encerrado aquí.

Es poder quemar la sombra que llevo tras de mi,
para así poderte alcanzar.
Ya no piso el cielo pero sigo siempre igual,
mi alegría nunca menguara.
Si quieres verme, apaga la luz.

The moon goes low on these streets of silent blue
who have forgotten the gods who walk them.

This is a dark place,
that cries and wants,
while I spend
hours painting their sidewalks.

If I could burn the shadow that I have behind me,
to finally get to you.
Am no longer in Heaven but I'm always the same,
my joy will never go away.
If you want me, out the lights.

The city smells of nightmare
lost desperate people on cigarettes.

The smoke flies in the night with their souls,
fles and they awake,
unable to explain the truth of the world.
They do not understand happiness.

I start to run in the wake of the leaving sun.
The gods do not want me locked up here.

If I could burn the shadow that I have behind me,
to finally get to you.
Am no longer in Heaven but I'm always the same,
my joy will never go away.
If you want me, out the lights.

Carnaval (Carnival)

Es una escena de la vida
tan llena de colores y felicidad,
que olvidamos que es pasajero.
Jardines de excesos y risas
que esta noche devoran calles.


Y está claro que mis errores contigo
no tienen nombre,
por haberme llenado
de tantos soledad, resentimiento y dolor.

Hoy quiero compensártelo
mostrándote este paraíso
que se escurre entre la gente
y que se muere por escapar.


El Carnaval
sale del sueño
para recibirte.
Te da fuerzas
y olvida.

Deja ir, corazón.
Respira, alma.
Ahora sí.

Carnaval.

Dentro y fuera, cada parte en su lugar.
La noche es un espectáculo
que muchos se olvidan de vivir.


Mascaras, arlequines y bromas
se dan cita.
El aire fresco nos convida,
y olvidamos los vicios.
Queremos estar sobrios
para emborracharnos de su paz.



Carnaval, carnaval, carnaval.



It is a place in life
so full of color and happiness;
we forget that is transient.
Gardens of excess and laughter
devour streets tonight.

And apparently, my mistakes with you
have no name,
for filling my heart
with loneliness, resentment and pain.

Today I want to make it up to you
showing you this paradise
that slips through people
and who's dying to escape.

Carnival
out of sleep,
greets you.
It gives you strength
and forgets.

Let go, my heart.
Breathe, soul.
Now it is.

Carnival.

Inside and out, every part in place.
The night is a spectacle
that many forget to live.

Masks, harlequins and jokes
come together.
Fresh air is inviting us,
and we forget vices.
We want to be sober
to get drunk of peace.

Carnival, Carnival, Carnival.

Arco Iris (Rainbow)

¡Eh!
Ven, acércate.
Las nubes se van
y pronto saldrá el sol.


Colores
volando desde el cielo para ti.
Sin un rayo de luz, sólo habra gris,
sin cuento, que me quedes tú.


Hoy vas a ver el sueño del pintor
la historia del lienzo.
Deja que el aire se cuele.

No digo nada, déjate llevar.


Sí.
Ven a descubrir
el relato del pincel,
la tela y el amor.
Hacer magia y hacer
de la luz un festival.



Aún con cielo gris, poder colorear
y en el silencio, mil canciones tener.



Quien fuera gaviota,
y alcanzara el arco iris,
que nos sonríe.
Oye, te lo ruego, querido,
llévame contigo.
Hazme aire.



Quiero pintar de sueños
la tristeza que nos muerde.
Ser sol en la noche.
Contarte cuentos al dormir
para llevarte al cielo.
Ven y haz colores.

Hey!
Here, come closer.
The clouds leave
and the sun will rise soon.

Colors
flying from the sky for you.
Without a ray of light, only grey left,
no story, then I want you.

Today you'll see the dream of the painter,
history of the canvas.
Let the air slip inside,
I say nothing, flow with it.

Yes
Come to find
the story of the brush,
the fabric and love.
Make magic and turn
light into a carnival.

Even with the gray sky, must be color
and silence, a thousand songs have.

Whoever was a gull,
and reach the rainbow,
whose smiling.
Hey, I beg you, dear,
take me home.
Let me be air.

I want to paint dreams
into sadness that bites us.
Be light in the darkness.
Tell stories to sleep
to take you to heaven.
Come and make colors.

Jormungard


El Camino de la Serpiente Blanca


Todo lo que creías ver,
puede cambiar.
Siguiendo una sombra,
levantando el velo diario
seguro que hallas
una gran aventura.

Si el mundo no quiere tener
una nueva perspectiva;
buscaremos la nuestra
mas allá del horizonte.
La realidad no es cosa solo de mirar.


Debes fijarte mejor, aun más

Todo es un caos,
oscuridad.
Tantas cosas ocultas, tantos
abismos...
Busca el sendero
de viento.
Una canción
al camino de la serpiente.

La razón es un océano
que debemos cruzar
para poder distinguir.
La lógica dormida
que guardas en el alma
es la imaginación.

Si la muerte es misterio
y el futuro una invención;
no querremos
cruzar la puerta del hoy.
Dime,
donde quedara la ruta a la libertad.


Debes fijarte mejor, aun más.

Everything you thought you see,
may change.
Following a shadow,
lifting the veil daily
sure you will find
a great adventure.

If the world does not want
a new perspective;
we´ll look for ours
beyond the Horizon.
Reality is not only looking.


You better look out, even more

Everything is chaos,
darkness.
So many things hidden, so many
abyss ...
Look for the path
of the wind.
A song
of the road of the snake.

The reason is an ocean
we must cross
to distinguish.
The logic asleep within
you keep in your mind
is imagination.

If death is a mystery
and beyond an invention;
we don´t want
through the door of today.
Say,
where to stay the path to freedom.


You better look out even more.