viernes, 31 de diciembre de 2010

Empieza la función (Showtime!)

Cortina bajada. Este es tu sueño,
el que hemos hecho entre todos.
Es como creer,
un poco añejo para sentir.

Con las alas de una inocencia
que jamás pudo ser.
Dejamos de intentar fingir.
Hemos tenido ocasión,
hemos llegado al mar.

Estirar segundos
antes de que llegué
el momento de empezar.

¡Alzad el telón!
Haced del drama una vida,
de esta sociedad,
el mejor guiñol.
¡Alzad el telón!

Es difícil fingir que hay salida,
imposible escapar a la verdad.
Pero el teatro, es puro batallar.

¡Alzad el telón!

No mostréis temor,
no os acobardéis.
Nuestra función comienza.

Alzad pues, el telón.

Showtime


Curtain down. This is your dream,
which we have made together.
Is like believing,
to feel a little older.

With the wings of innocence
that never was.
Stop trying to pretend.
We have had occasion
We have reached the sea.

Streching seconds
Before it comes
the showtime.

Lift up the curtain!
Make a life out of drama,
Of this society,
The best puppet show.
Lift up the curtain!

It's hard to pretend there is exit
Impossible to escape the truth.
But Theater, is pure battle.

Lift up the curtain!

Show,lads,no fear
Do not dismayed.
Is now ShowTime!

Lift it up,up the curtain!

viernes, 24 de diciembre de 2010

Feliz Navidad (Merry Xmas)



Desde TROWS (El Camino de la Serpiente Blanca) os deseo a todos unas felices fiestas y año nuevo, que será esta vez el del Conejo. Espero nos lleguen buenas noticias y no temáis, yo seguira trabajando duro. ;)

From TROWS (The Road Of the White Snake) we wish you a very Happy Winter Time, Xmas and Happy New Year. Next year will be the Rabbit´s. I really hope that the White Rabbit brings us good news and fear not for me, I will keep on working hard. Cheers, friends! ;)

jueves, 23 de diciembre de 2010

Los Sin Tierra (The Clandestine)



Dedicado a los Saharauis

Somos los sin tierra,
ilegales.
Hombres y mujeres
del desierto.

Somos cientos,
pueblo de las arenas.
Quizá ya diez mil,
somos gente olvidada.

Somos los sin tierra,
ilegales.
Gentes de las dunas
que sueñan con el mar.

Dedicated to the Saharauis

We are the Clandestine,
the illegals.
Men, women, children
of mighty desert.

We are hundreds more,
people of the sand.
More than thousands now,
we are forbidden ones.

We are landless, Clandestine,
the Illegals.
Gentes de las dunas
que sueñan con el mar.

domingo, 19 de diciembre de 2010

Cristal Empañado (Fog Window)

En el maltrato, no debería haber silencios
o sólo advertencias, porque hay lobos
que siempre tienen hambre atrasada.


Simplemente vas a mirar, a lamerte las heridas
pero no tienes miedo porque te gusta su sabor.
Simplemente vas a quedarte ahí oyendome llorar
porque esto me duele más a mí que a ti.

Eres un monarca de aire señorial y feliz
que vive en su palacio, con su reina triste.
Puede hacerse de noche, puede llover rojo
pero eres la bestía orgullosa que agarra
con orgullo la caperuza roja entre dientes.

Protegido por el silencio, ebrio de odio
y orgulloso, aunque ella te condene.
Eres el fuerte, el que manda en su vida
que apenas conoces su propia fuerza.

Te justificas por amor, por pasión.
Cuando ella ya no respire por ti,
podrás sencillamente matarte
por un remordimiento que no existía.

Juras que tus puños irán a la pared,
que tus palabras jamás serán veneno
pero estás tan acostumbrado a mirar
la vida tras una ventana empañada
que no será raro su arde toda la casa.

In abuse, there shouldn´t be silence
nor only warnings, because there are wolves
always hungry til it is late.


Just going to look, lick up your wounds
But have no fear because you like the taste.
You'll just stand there listening to me mourn
Because it hurts me more than hurts you.

You are a noble air monarch and happy soul
Living in his palace with his sad queen.
Can be done at night, it can rain red
But you're the proud beast that grabs
Proudly the blood riding hood in teeth.

Protected by the silence, drunk by hate
And always proud, but she hates, fears.
You are strong, the boss in her life
But you barely know your own strength.

You justify it with love, with passion.
When she no longer breathes for you
You can simply kill yourself
Because of the remorse that never was.

You swear your fists will go to the wall
That your words will never be poison,
But you're so used to looking
At your life from behind a foggy window
That perhaps is best to set her on fire.

sábado, 11 de diciembre de 2010

Muerte Digna (To Die with Dignity)


Para reflexionar, en estos tiempos donde todo es banal.

Estaba orgulloso de todo cuanto había hecho. La vida no siempre le había sonreido pero ahí estaba. Oyendo a los periodistas fuera, preparados mientras el médico se ocupaba de la inyección letal.

Pero no pudieron pincharle. Ya sonreía cuando llegaron. En las duras y las maduras, había tenido la cabeza alta incluso cuando la enfermedad lo había dejado así.

Al verle sonriente, los periodicos tuvieron su articulo al instante mientras la Muerte recibía a un viejo amigo con la dignidad y los honores de un rey.

To think, in these times where everything is meaningless.

He was proud of everything he had done. Life had not always smiled but there he was. Listening to the reporters outside, getting ready while the doctor was dealing with the lethal injection.

But that deadly shot never came. He was smiling when they arrived. In the good times and bad times, he always had his head high even when the disease had left him like that.

With that smile, the newspapers got their article instantly while Death was receiving an old friend with the dignity and honor of a king.

lunes, 6 de diciembre de 2010

La Tormenta (The Storm)



Cada gota de lluvia que veo caer,
cada esquina que debo doblar.
¿Dónde están mis últimos versos
que escribí en tu acera?

La tormenta se lleva mis palabras, mi amor.
La tormenta me ha echado de tu balcón.


La tiza que allí me dejé,
algún niño ya la habrá cogido.
El poema ahora es un pájaro blanco
donde las niñas juegan al avión.

Estribillo

¿Y qué puedo hacer yo contra el cielo?
No puedo revelarme contra el sol,
no puedo llevarme la lluvia.

Porque sé que sabes tú bien, mi amor,
que esas palabras son para tí.
Ese rincón en la acera, frente a tu puerta
tendrá siempre mis versos grabados.

Estribillo

Every drop of rain that I see
every corner I have to turn.
Where are the last lines
I wrote on your sidewalk?

The storm takes my words, my love.
The storm has taken me from your windowpane.


The Chalk I left there,
a child must have found it.
The poem is now a white bird
where the girls play hopscotch.

Chorus

What I can do against the sky?
I can not blame the sun,
I can not take the rain.

Because I know you well know, my love,
that these words are for you.
That corner of the sidewalk in front of your door
will always have my verses engraved.

Chorus

jueves, 2 de diciembre de 2010

El Príncipe de los Miserables (The Prince of the Hopeless)



Entre la luna azul y el sol,
entre las estrellas y el mar,
entre las sombras y la ciudad,
sabrás sobrevivir.

Desde tu puerta a mi tejado,
desde los deseos a la pasión,
desde un pequeño rincón
yo te vigilare.

Puedes pedirme cualquier deseo,
tus palabras son mis caminos.
En la soledad, quedarán voces
que claman mi nombre.
Esta noche te invito a volar.


Hablame de tu última fantasía,
hablame de aquel paraíso perdido,
hablame de ese amor que se fue
en brazos de un tifón.

ESTRIBILLO

Between the blue moon and sun,
between the stars and sea
the shadows and the city
you know how to survive.

From your door to my roof
from desire to passion
from a small corner
I will watch over you.

You can ask me anything, luv,
Your words are my ways.
In solitude, will be voices
that cry out my name.
Tonight I invite you to fly.


Tell me about your final dream
tell me about that lost paradise,
tell me about the love that left
in the arms of a typhoon.

CHORUS

viernes, 26 de noviembre de 2010

Gaviotas (Seagulls)

Hoy, amor mío, temo amanecer.
La estela de la madrugada
apesta fuertemente a pólvora.

La metralla suicida astros,
apenas duerme la Luna
que llora escarcha de cristal.

El sol traerá las huestes,
los tercios y el fuego.

Cien gaviotas buscan refugio,
no se lamentan en absoluto,
pues la muerte las convoca.

Marcharon a la mar
los pájaros moribundos
en busca de un golpe de sueño.


Rotas tienen las alas,
de sangre teñidas.
Palomas blancas
de una paz mustia.

Temo que llegue el día,
bajar a la playa.

Estribillo

Ave de nereidas,
anunciador, mi alma.
Caen contigo los ángeles
rumbo al tormento.

Estribillo

Si caigo en combate,
no me entierres en arena.
Quiero hundirme en las olas.

Cien gaviotas van a la guerra
y cien estrellas se apagaran
muertas de oscura pena.

Today, my love,I fear dawn.
The star of the morning
smells strongly like powder.

Shrapnel suicides stars,
Moon can hardly sleep
Crying Glitter Glass.

The sun will bring the horror,
the guns and fire.

Hundred seagulls seeking refuge,
they do not complain at all
for it is death itself call.

They went to the sea
the dying birds
looking for a hit of sleep.


Have broken wings,
all blood stained.
White Doves
of peace withered.

I fear the day arrives,
down into the beach.

Chorus

Bird of mermaids,
announcer, my soul.
Angels fall along
due to the torment.

Chorus

If I die in combat,
do not bury me in sand.
I want to sink in the waves.

Hundred gulls go to war
and a hundred stars go dark
in the greatest mourn call.

domingo, 14 de noviembre de 2010

Piccolum



Tumbado en un rincón,
soy capaz de soñar que vuelo
muy lejos de esta mi prisión,
muy lejos de mi condición.

Pero soy tan pequeño
apenas un ratón. Imposible
hacer otra cosa en mi vida
que estar junto a ti.

Así que voy acomodándome
dentro de mi propia piel.

¿Quién quiere ser un momento?
¿Quién desea tener un rincón para si?
He hecho tantas cosas en mi vida
que apenas recuerdo si son verdad.

Y no me culpo por sentir
nostalgia de un sitio en mi alma
que sea solamente para mi.

Un paraíso sólo para mis recuerdos
.

No te preocupes en absoluto.
He aprendido mis lecciones
y sé de sobra cuál es mi sitio.

Prometo guardar silencio.
Me resultará extraño saber
que una vez fui capaz de aspirar
algo para mi, bocanada de aire.

Pero aún así será vino viejo,
su rareza me sabrá a gloría.

Estribillo

Olvidando
que una vez pude ser aire, diente de león.
Apenas sé de qué está hecha mi alma.

¿Pretender
que todo es mentira? No puedo.
Yo no soy tan oscuro como tú.

Estribillo (x 2)

Olvidando
que una vez pude ser aire, diente de león.
Apenas sé de qué está hecha mi alma.

¿Pretender
que todo es mentira? No puedo.
Yo no soy tan oscuro como tú.

Lying in a corner
I can dream that I fly
far from my prison,
from my condition.

But I am so small
just a mouse. Impossible
to do anything in my life
if it is not with you.

So I'm settling down
in my own skin.

Who wants to be a moment?
Who wants to have a corner for him?
I've done so many things in my life
I can´t remember if they are true.

And I do not blame me for feeling
nostalgia for a place in my soul
that is only for me.

A paradise just for my memories.


Do not worry at all.
I've learned my lesson
and I know my place.

I promise to keep silent.
I find it strange to know
I once was able to dream
something for me, breath of air.

But it will still be old wine,
tasting always like rare glory.

Chorus

Forgetting
that I once was air, dandelion.
I just not know what soul is made of.

Pretend
it is all a lie? I can not.
I'm not as dark as you.

Chorus (x 2)

Forgetting
that I once was air, dandelion.
I just not know what soul is made of.

Pretend
it is all a lie? I can not.
I'm not as dark as you.

martes, 9 de noviembre de 2010

Hojas de Otoño (Autumn Leaves)



Los tapices de vidas de colores
con sus penas y soledades.
Cada uno cayendo a su aire,
ausentes de todo.
Pero, ¿acaso pueden ignorar?
Todos ellos lloran, todos duelen.

A veces todo falla.
A veces nada es igual.
Cuesta tanto empezar una vida,
descubrir sus recovecos y sonreír.
Hojas volando con la brisa
Intentando sujetarse.

Todos sufren.
Ninguno es una isla.
Cuando el viento los arrastra, se buscan.
Las amistades, el amor, la familia,
muchas cosas por vivir.

Son todos un hilo distinto del tapiz,
con caminos distintos cada uno,
pero ¿acaso no son todos hojas
de otoño?

The colorful tapestry of life
with its sorrows and loneliness.
Each fall on their own,
away from everything.
But can they ignore?
All of them crying, all hurt.

Sometimes everything goes wrong.
Sometimes nothing is the same.
So hard to start a life
discover the nooks and smile.
Leaves flying in the breeze
Trying to hold on.

Everyone suffers.
None is an island.
When the wind drags, they look.
Friendships, love, family,
many things to live.

They are all different
threads of the tapestry,
with different routes each
But are they not all leaves
of Autumn?

domingo, 7 de noviembre de 2010

Noche en las Dunas (Night in the Desert)



No debería ser extraño que fuese hermoso
cada pequeño rincón del mundo.

Las estrellas salen por la noche a jugar,
los árboles arrullan, el mar sabe cuentos,
cada rincón, cada cosa es especial.

La vida es un regalo,
envuelta alegremente para ti.
Ábrela y descubrirás
que hay mucho para regalar.

¿No eres acaso feliz?
Pinta entonces cada día de un matiz
y descubrirás que sonreír es vivir

Cada grano de arena es un color,
todos juntos son una bella sensación.
Las personas juntas somos un desierto.

Si algún día al despertar,
te parece que no vale la pena soñar,
aprieta contra tu corazón tu sonrisa.
Todos somos granos de sal,
sólo juntos somos arena, tierra.

Somos un milagro,
ese que todos andan buscando.

Todo es excepcional si quieres.
Las cosas funcionan
cuando juntos ponemos empeño.

Unidos todos los granos diferentes
movemos montañas,
formamos los grandes desiertos.

Desierto, paleta de color de amistad,
paleta de colores de una ilusión.

It shouldn´t be surprising that beautiful
are all little corners of the world.

The stars come out at night to play
trees whisper, the sea knows stories;
every corner, everything is special.

Life is a gift
gaily wrapped for you.
Open it and discover
there is much to give.

Are you not happy?
Then paint every day with colour
and find that smile is to live

Every grain of sand is a shade,
together are a beautiful feeling.
The people together are a desert.

If one day upon awakening,
you think it's not worth dreaming;
pressed against your heart, your smile.
We are all grains of salt
only together we are sand, earth.

We are a miracle
that we all are looking for.

Everything is outstanding if you want.
Things work
when together we endeavor.

Together all the different grains
move mountains
we are the great deserts.

Desert: color palette of friendship,
color palette of a dream worth believe.

lunes, 1 de noviembre de 2010

El Unicornio Perdido (The Lost Unicorn)



En el día de los difuntos, uno recuerda a esos que llenaron su vida de sentido y de magia, como un unicornio traía la fantasía a los cuentos. Y con su perdida, se va la infancia.

Hoy el pasto es un páramo sin sol,
un recuerdo que abrazo y que perdí.
No fue mi decisión, pero nada puedo hacer
para que vuelva a mi vacío corazón.

Habitante de mis sueños, ¿dónde fue?
Mis cuentos se vaciaron con tu marcha
y yo no quiero otro caballito como él.
Pagaría hasta la última gota de tinta
para que regresase a mi lado veloz.

Y aunque sé que las cosas son así,
nada remplazará su cuerno de marfil,
su pelo hecho de seda de la luna
y su sangre de litio, de verdad.

Unicornio huidizo de mi pasado,
presente y mañana, ¿volverás en sueños
para aunque sea darme calor?

On the day of the dead, one remembers those who filled your life with meaning and magic, like a unicorn brings fantasy to the stories. And when its gone childhood goesaway with him.

Today the grass is a wasteland without sun
a memory I hold and I lost.
It was not my decision, but nothing I can do
to bring him to my empty heart.

Inhabitant of my dreams, where can it be?
My stories are now empty without him here
and I do not want another horse like him.
I would pay the very last drop of ink
to bring it back to me.

And though I know it must be like this,
nothing will replace your ivory horn,
the hair made of silk of the moon
the Lithium blood, made out of truth.

Elusive unicorn of my past,
present and tomorrow, will you come in dreams
to at least keep me warm?

jueves, 28 de octubre de 2010

Orsino



Para Orsino, mi particular y único Rey de los Gitanos

Si se me consiente una última voluntad,
quiero quedarme dormido hasta el día final,
quiero refutar a los guionistas de mi existencia,
poder volver a ser un niño.

Nadie me explicó que en la gran ciudad
no quedara ni el polvo de mis huesos.

Estrellas fugaces, mi más breve instante,
mi último y más dulce carnaval de ensueño.
Me parece que para muchos todo es lo mismo
a la luz de sus ojos cansados.

Si me concedéis un último deseo esta noche,
entonces deseo dejar mi corona de rey gitano.
Quiero quemar best sellers
y que me permitan moverme a mi aire.
Tantos me rodean en humos de papel y ron,
que apenas puedo ya respirar.

Si me puedes dar una felicidad, mi corazón,
apaga la bombilla y visitemos la luz de luna.
Me arde el corazón de los grilletes que llevo
de tantos reproches, de cosas de adultos.

Si me van a enterrar al amanecer
que tengan la decencia de disculparse.

Yo, Orsino, Rey de los Gitanos de Mar,
soy una pobre sombra de sueños y color.
Olvide mi edad, mis últimos versos,
mis queridas cantinelas,
para poder escaparme de la rutina.

For Orsino, my particular and sweet King of Gypsies

If I´m consented a last will,
I want to fall asleep until the last day
I refute the writers of my existence,
I shall get back to my childness.

Nobody told me that in the big city
fails even the dust of my bones.

Shooting stars, my briefest moment,
my last and sweetest dream carnival.
I think that for many it's all the same
in light of their tired eyes.

If I´m granted one last wish tonight,
then I want to leave my gypsy king crown.
I want to burn best sellers
and allow me to move within the air.
So much paper smoke around me and rum
that I can hardly breathe.

If you can give me happiness, my heart,
off the bulb and visit the moonlight.
I burn the heart of the shackles that I
bear so many criticisms of adult things.

If I'm going to be buried at dawn
they must have the decency to apologize.

I, Orsino, King of the Gypsies of the Sea
I am a poor shadow of dreams and color.
Forgot my age, my last lines
my beloved ditties,
to escape from the routine.

¡Feliz Cumpleaños! Feliz Aniversario TROWS (Happy Birthday!)

Son 24 años dando la vara y personalmente me siento genial de tener un público tan estupendo. A mis amigos, conocidos, familiares, compañeros, etc. ¡Gracias por todo! Porque sin vosotros TROWS no saldría adelante y la verdad sería un fiasco.

Muy proximamente tendréis más noticias mías, ¡besos!

Today is 24 years of hard work and personally I feel brilliant of having such a marvelous public. To my friends, acquaintances, relatives, partners, etc.: Thanks for everything! Because without you TROWS would not go out forward and it would be a fiasco.

Soon you will have more of me: kisses!

miércoles, 20 de octubre de 2010

El Conde Sisebuto

Este poema es propiedad de J. Abatí pero llevo años queriendo recuperarlo como lo recita mi tía Pilar: Para morirse de RISA.

"A veinte leguas de Pinto
y treinta de Marmolejo,
existió un castillo viejo
que edificó Chindasvinto.
Perteneció a un gran señor
algo feudal, y algo bruto.
Se llamaba, Sisebuto
y su esposa, Leonor.
Y Conegunda su hermana
y Berenguela su abuela.
Y una tía de esta abuela
atendía por Mariana.

Era una noche fría
noche airada, noche lluviosa.
Noche terrible, espantosa.
Noche, en fin, noche de invierno.
En un gótico salón
dormitaba Sisebuto
y un lebrel, flaco y enjuto
roncaba en el portalón.

Cabalgando en un corcel
de color verde botella,
raudo como una centella
llega al castillo un doncel.
Empapadas trae las ropas
por efecto de las aguas.
Como no lleva paraguas,
llega el pobre, hecho una sopa.
Salta el foso, llega al muro.
¡La poterna está cerrada!
¡Me ha dado mico mi amada! -exclama-
¡Pues vaya un apuro!

De repente, algo que resbala
siente sobre su cabeza.
Levanta el brazo y tropieza
con la cuerda de una escala.
Sube que sube que sube...
trepa que trepa que trepa...
en brazos cae de un querube:
la hija del conde, La Pepa.

En lujoso camerín
introduce a su adorado
y al notar que está mojado
lo seca bien con serrín.

¡Lisardo, mi bien amado,
único ser quien yo adoro,
el de los cabellos de oro,
el de la naríz de cielo!
¿Qué sientes, encanto mio?
¿No sientes nada a mi lado?

Y el responde: siento frío.
¿Frío dices? ¡Eso me espanta!
¿Frío dices? ¡Eso me aterra!
¿No llevarás camiseta, verdad?
-No.
¡Pues toma esta manta!

Y ahora hablemos del amor
que nuestras almas dislocan.
Yo, te amo como una loca.
-Yo te quiero como un niño.
-Mi pasión ralla en locura!
-El mío es un arrebato.
Si no me quieres, me mato.
Si me olvidas, me hago cura.

¿Cura tú? ¡Por Dios bendito!
¡No repitas esa frase!
¡Pues estaría bonito!
Hija soy de Sisebuto
desde mi más tierna infancia.
Y aunque mi padre es un bruto,
aunque temo sus furores
y aunque sé a lo que me expongo,
¡Huyamos, vamos al Congo
a ocultar nuestros amores!

De pronto, se oyen pasos...
Se abre una puerta escusada...
¡Y cual horrible huracán
entra un hombre, luego un can!
luego nadie... Luego nada...
¡Hija infame! -ruge el conde-
¿Qué haces con éste señor?
¿Dónde has dejado mi honor?
¿Dónde?, ¿dónde?, ¿dónde?

Y saca horrible puñal
y al joven, golpe certero
introduce el fino acero
entre la espina dorsal.
El joven, como es natural
la diñó como un conejo.
Ella, frunció el entrecejo
y enloqueció de repente.
El Conde se volvió loco
en resultas del espanto,
y el perro no llegó a tanto
pero le faltó muy poco.

...Y aquí termina la historia
verídica, interesante,
trágica, fulminante,
de aquel castillo tan viejo
que edificó Chindasvinto
a veinte leguas de Pinto
y treinta, de Marmolejo."

miércoles, 13 de octubre de 2010

Mañana (Tomorrow)

Abro mis ojos
a un día nuevo que revive,
donde yo sé que seré más.

Nombres perdidos en el tiempo
que han alimentado mentiras.
Su momento de vivir ya paso
y ahora dan a mi corazón vida.

Esa será mi revolución,
una voz sin cicatrices.
Será un viento para todos
que no se perderá en la noche.
Dejaré que los muertos duerman
porque así respiran los vivos.
Revolución es mañana
.


Es de criminales
querer desenterrar huesos
y con ellos, su odio y rencor.

Las sombras que arrastraban
ahora deben ir a la luz.

Estribillo

Usando cada pequeña bocanada
para pedir perdón...

Tú, mi fuente de inspiración,
para lo que vivo.
Suelta estas cadenas de humo
para que podamos andar.

I open up my eyes
to a new day that revives,
I will be more than this.

Names lost in time
that have fed lies.
Their time and life is out,
and now give my heart life.

That will be my revolution
a voice without scars.
It will be a wind for all
that will not be lost in dark.
I'll let the dead sleep
so that the living breathe.
Revolution is Tomorrow
.


Is criminal
to dig up bones
filled with hatred and bitterness.

The shadows crepting inside
now must go to the light.

Chorus

Using every little breath
to apologize ...

You, my source of inspiration,
all I´m living for.
Release the smoke chains
so that we can walk.

sábado, 2 de octubre de 2010

El Ojancano (White hair Cyclops)

Sangre de litio que corre suave por las calles.
Litio plateado que surge con una mirada.
Metal liquido que me hará recordar mi vida
más allá de la oscura distancia.

Tirado en mi cuarto, rodeado por huesos viejos
de culpas roidas, lobos canos y desamores.
No soporto que esté tan oscuro aquí dentro.

No puedo ni sostenerme.
¿Qué pasa conmigo?

En la oscuridad sí me reconozco.
En los brazos del litio me despierto.

Lithium blood smooth running through the streets.
Lithium comes with a silvery look.
Liquid metal will make me remember my life
beyond the dark distance.

Lying in my room, surrounded by old bones
of rotten blames, white hair wolves and heartbreaks.
I can not stand, is so dark in here.

I can not stand up.
What is wrong with me?

In the dark I know myself.
In the arms of lithium I awake.

martes, 28 de septiembre de 2010

Noche en Vela (Slepless Night)



Dedicado a Antonio Vega,
que inspiro Neko y en el que me base para este poema.


Estoy confundido, querida,
me he vuelto a quedar blanco.
Quisiera encontrar esta noche
esa promesa que no cumplí.
Se alargan las horas huecas
y apenas puedo respirar.
Estoy colgado de un sueño
y por eso vine a ti.

Agárrate fuerte a mí, María.
No me sueltes o voy a morir.
Esta noche es la más fría
y mañana será el viaje sin fin.

No llores más por mí
Volveré a por ti, mi estrella,
y escaparemos de aquí.

I'm confused, my dear,
I've gotten all feel white.
I wanted to find tonight
that promise I didn´t keep.
Peak hours are extended
and I can hardly breathe.
I'm hanging on a dream
and so I came to you.

Hold on to me, my Mary.
Do not let go or I will die.
Tonight is the coolest one
and tomorrow is endless journey.

Weep no more for me
I will come for you, my star,
and we will escape from here

jueves, 23 de septiembre de 2010

Pálida (Pale)



Nada es lo mismo,
aunque nada cambié.
Es solo un pensamiento,
pero jamás se queda atrás.
Me hago fuerte para seguir.

Intentar olvidar todo
lo que tu cabeza recuerda.
Usar las horas que poseo,
sin un solo adiós,
para así quizá acertar.
Pienso pelear
pues sé que es mi guerra,
.y con el dolor vendrá la paz
Respirar.


Lo sé, debería saber
que el tiempo vuela veloz.
Dejando lo que sienta atrás,
confiare en el vuelo que espera
y que sacará toda mi fuerza.

Estribillo

La noche me vacía,
se me alarga y aferra feroz.
Sin dolor ya, siento que caigo.
Y sin embargo, veo tu rostro
y con él, tu mano que me coge.
Razón de mi vida, que llena instantes.

Estribillo

Nothing stays the same,
but nothing changes.
It's just a thought
but never left behind.
I try hard to follow it.

Trying to forget everything
what your head says.
Use the hours that I have,
without a goodbye,
so perhaps it right.
I will fight
for I know that is my war,
And the pain will come peace
Breathing.


I know, I should know
time flies fast.
Leaving what I feel behind
will trust in the expected flight
and it will draw all my strength.

Chorus

The night is too long
longer and clings to me along.
No pain and I feel that I fall.
And yet, I see your face
and with it, your hand to catch me.
The reason for my life, filling moments.

Chorus

miércoles, 15 de septiembre de 2010

La Heroica

Personajes: Diego y El Fabri, mis dos habituales vestidos como pingüinos, del tamaño de un chavalillo de cuatro años y aguantando lo que les echen como dos troyanos.
Sitio: Un escenario ¡pregunta más tonta!

[Se abre el telón y aparece Diego con todos sus folios en la mano y con cara de ir a entregar el Oscar, el Braulio y el Tomasito.]

DIEGO: Buenas noches. Como supongo sabrán todos Vds. (Aparte) o al menos los que no vienen de prestao; vamos a tratar el famoso tema de los superhéroes, o como salvar el mundo en bragas y que nadie te diga nada, oigan. Porque para eso…

[El foco apunta al titulo colocado encima de Diego]

¡Tú, el de la cámara! ¿EL del foco, corcho! ¡No! (Suena una foca de fondo) No me refiero al bicho. Tú, el de la luz, hijo de mi vida, tú. Sí, tú. (Le apuntan)Eso es. Gracias, macho. A ver, ¿el del escritorio, ese me va a escuchar o me va a mandar a tomar por culo? Lo primero. (El escritor aprueba desde su cuarto) Gracias, hermoso.

Mi name is… (Empieza a leer. Cagüen la leche, que esto no hay quien lo trague) My Taylor is rich. Y mi abuela también. (A la porra los papeles) Hala, santa sandia. Queee… ¡Fabri! Ven aquí, tiradillas que te necesito más que a un petit suise.
FABRI: Hola, piltrafillas. ¿Qué pasa, jefe?
DIEGO: Pues que van los yanquis y me ponen los muy capullos el texto en ingles. Manda huevos.
FABRI: Pero, jefe, si vd se sabe esto mejor que su número de teléfono. Los papeles eran para tirárselos al club friki.
DIEGO: Haberlo dicho antes, melón. (Colleja al canto) Bueno, vamos a hacer esto breve que sólo con pensar en Superman, ya se me vienen anuncios de calzoncillos (Preguntar al Sr. Calvin Klein). Bueno, ya sé que la gente sabe de sobra quien es Superman pero, yo quiero que todos sepan la versión oficial de un experto. ¿Quién es este legendario “héroe”? EL PERFECTO PRIMO. Así, como suena. (Probado ante notario) ¿No me creen? Vale. (Os vais a cagar) Tiene novia, curro, siempre gana y es más tonto que los ganadores de Gran Hermano. Y no hablemos de su ropa que acabamos en los tribunales.
FABRI: (Abre una enorme lista, esto parece los reyes magos a lo bruto) Spiderman ha tenido varios intentos de suicidio con las depres de caballo que se pilla, Iron Man está con asma de llevar la armadura, Flash va a firmar con Ferrari y el Hellboy anda jugando a la cerillera con su novia. (Esto de los héroes es un chollo)
DIEGO: Batman va camino de ser un psicópata y Hulk ha firmado con Benneton. Como verán, aquí nadie se aburre.

[Se sientan y miran al público que se ha quedado atocinado]

Fabri, tráete unas palomitas y vamos a leernos un buen libro; que con tanto supermallas, creo que alguien se va a amariconar.
FABRI: Etupendo (Sale y vuelve al rato con un buen cubo de palomitas. Las cosas claras y el chocolate espeso. Para pasar un buen rato, al rico relato)
DIEGO: ¿Tienen Vds noticias? Tú cuenta cuenta a este “conejito”
FABRI: Y yo soy su vasallo.

JUNTOS: ¡ACCIÓÓÓN!!

Characters: Diego and El Fabri, my usual two dressed as penguins, of the size of a four year kid and atanding their ground like two Trojans.
Situation: A scenario. Silly question!

[The curtain opens and appears Diego with all the pages in his hand and about to announce the Oscar, the Braulio and the Timmy.]

DIEGO: Good evening. As you all know (aside) or at least those who do not come from prestao, we will speak today of the famous topic of superheroes, or how to save the world in panies and nobody telling you anything. To do that ...

[The title points to the focus placed on top of Diego]

You, the camera! The recording guy, cork! No! (Sounds a DJ in the background) I do not mean the disc recording. You, the light,son of my life, you. Yes, you. (Points) That's it. Thanks, mate. Let's see, the desktop, are listening to me or laughing behind my ass? First one. (The writer nods from his room) Thank you, beautiful.

My name is ... (Starts to read. Shit milk, which it no one can swallow) My Taylor is rich. And my grandmother also. (Papers away!) Hala, holy melon. Fabri Quee ...! Come here, tiradillas I need you more than a petit suis.
FABRI: Hello, piltrafillas. What's up, boss?
DIEGO: Well, the Yankees put the very buds in English. Buy me a break.
FABRI: But boss, you know this better than your phone number. The papers were for the geek club.
DIEGO: That is ment before, melon. (One hit for Fabri) Well, let's do this quick. Start talking about Superman, and I start thinking in underwear ads (Ask Mr. Calvin Klein). Well, I know plenty of people know who is Superman, but I want everyone to know the official version of an expert. Who is this legendary "hero"? THE PERFECT PRIMO. As it sounds. (Official and legal version) Do not believe me? Vale. (Shit your self pajaritos) He has a girlfriend, gigs, always wins and is more silly than the winners of Big Brother. Not to mention his clothes or we are off to trial.
FABRI: (Opens a huge list, this seems the Three Wise men´s) Spiderman has had several suicide attempts because of his continous depressions, Iron Man is with asthma because of his armour, Flash is going to sign with Ferrari and Hellboy walks the match girl playing with his girlfriend. (Being a heroe is a bargain)
DIEGO: Batman is poised to be a psychopath and Hulk has signed with Benneton. As you can see, nobody gets bored.

[They sit and watch the public that has been mutton]

Fabri, bring some popcorn and we will read us a book, which so much Superpanties, I think someone is going to amariconar.
FABRI: Etupendo (Leaves and returns with a good bucket of popcorn. Things clear and chocolate thick. To have a good time, books are the best)
DIEGO: This were the news for you. As we told you, from this "Cute reporter"
FABRI: And I am his gopher.

TOGETHER: ACCTIOOON!

domingo, 12 de septiembre de 2010

Un Pueblo llamado Libertad (People call us Freedom)

ohhh ohhh ohhh ohhh

Estrellas, luna,
luz, sol, calor.
Esperanza, fe.
Llévame al cielo
por estas calles.
El orgullo de un pueblo
es seguir adelante
sin mirar nunca atrás.

Many of the people around
singing songs as we go.
This is your celebration
for everyone here to join.

We will sing all loud, my friend,
so that even the moon joins in.
Come now up to the town
so that everybody gather around.

Unidos.


Somos hermanos,
somos amigos,
somos un espíritu
llamado Libertad
que siempre vencerá.

We are all brothers,
strong friends here,
they’ll call us Freedom
that shines bright tonight
Shines bright tonight.


ohhh ohhh ohhh ohhh


Stars, moonshine,,
day, sunlight.
Hope, forgiveness.
Lift us up to heaven
Of the streets halo.
The Pride of the People
is their believing in walk
Without turning round.

Muchos cantan canciones
en el camino de la vida.
Es nuestra fiesta, melodía
sin rencores, para todos.

Que te oigan los astros,
que retumbe en los paramos.
Nos juntamos sin odios,
sin distinciones ni rangos.

Y cantamos...

Estribillo (x 3)

ohhh ohhh ohhh ohhh

Y así entonan
nuestra canción… (bis)

miércoles, 8 de septiembre de 2010

El Reloj (Heart Clock)



Si ese tictac se parara algún día para mí,
se me apagarían las luces del alba.
No habría más carnavales en casa
ni canciones hasta el desayuno.
Se me rompería el universo en dos
y de poco serviría ya el dinero.

Estrellas fugaces, mi más breve instante,
adoradas y blancas, se perderían.
Romperían sus huesos para siempre
en el fondo del eco.
Ya no se podrían escribir canciones.

Si ese tictac se parara algún día para mí,
¿dónde hallaré refugio de mis miedos?
Las utopías no sirven para eso,
los muertos del pasado las escriben.
Los relojes que suenan mudos y veloces,
serán mi escalera al oscuro cielo.

Si ese tictac se parara algún día para mí,
dejadme dormir y no me despertéis más.
No podéis salvarme del tiempo,
porque no es de él de quien huyo.
Rescatadme del griterío de las calles
que quieren escapar del mañana.

Se nos acabará la memoria,
que sirve para guardar buenos recuerdos.
Sólo quedaran espinas en los ojos
y piedras en el alma,
que jamás sonarán como mi corazón.

If this clock stops one day inside me
the lights of dawn will die away.
There would be no carnival at home
songs at breakfast time.
The universe will shatter into two
and of little use will be money for.

Shooting stars, my briefest moment,
adored and white, would be lost.
Breaking their bones forever
into the lost hole of echo.
No longer songs would be done.

If this clock stops one day inside me
Where shall I find shelter from my fears?
Utopias do not work for that,
the dead were those who writen.
The clocks that sound dumb and fast,
shall be my stairway to dark heaven.

If this clock stops one day inside me
let me sleep and wake me no more.
You can not save me from time,
because it is not him who´s after me.
Rescue me from crying in the streets
those who want to escape the morning.

We will run out of memory
who helps us keep good memories.
Only remain thorns in the eyes
and rocks in the soul,
that will never tic like my heart.

sábado, 4 de septiembre de 2010

Lluvía de estrellas (Shooting Star Rain)



Se supone que jamás nos veríamos,
sería simplemente un recuerdo todo.
Pero me cuesta mantener la vista baja
para olvidarte un día más.

Ahora sólo deseo que rompa a llover fuerte,
que diluvien como nunca miles de estrellas
.


Supongo que ya tienes muchos amores,
todo poeta te ha mirado apasionado.
Nunca quise causarte pena alguna
pero tanto dolor recibes como das.

Estribillo

Es casi seguro que has olvidado, mientras me duelo aún
y es algo que me mata día a día al caer la noche.
Sigo esperando tu señal para salir.

Y si esta es mi condena, moriré apiadándome
de mi traición, de mis heridas.
Sabiendo de todo corazón, querida luna,
que jamás podre darte el amor prometido.

Estribillo

You know I never meant to see you again,
only pass by as I was only a friend.
But it so hard to keep the gaze down
and try to forget to the love I own.

Now I wish it would rain down on me,
shooting stars pouring down on me.
.


I guess that love for you is a game,
every poet around loves your face.
Never did I meant to cause you a thing
but it looks all I get, back giving.

Chorus

Your hurt is done while I still bleed away then,
nights and days of sorrow I will then spend.
I will wait for your signal.

And if this is my pay, die in pain
for hurting you so, then so be gain.
Cuz deep down in our hearts, dear moon,
our love was from the start to doom.

Chorus

miércoles, 1 de septiembre de 2010

San Pedro (Saint Peter´s Gate)



Sentado en un banco,
sala de espera.
Sin relojes, ni voz,
aguardando algo
que me diga el momento
de cruzar las puertas de oro.

Tú estás en la otra esquina,
sin nada qué hacer,
nada que perder.
Estamos solos los dos
y por primera vez,
puedo oír un coro celestial.


Se me ocurre tanto para decir
pero nada cruza mi boca.
Me da miedo romper
este hermoso silencio
que nos envuelve con su amor.

Estribillo

Hay algo especial,
que no sé decir.
Todo en este paraíso es bello,
pero ella es la única flor.

Estribillo (bis)

Sentado en un banco,
sala de espera
para en el cielo entrar.

Sitting on a bench
Of the waiting room.
No clocks, no voice,
Waiting for something
To tell me when
To cross the golden doors.

You are in the other side
With nothing to do,
Nothing to lose.
Is just you and me,
And for the first time
I can hear a heavenly choir


I can think of much to say
But nothing goes through my mouth.
I'm afraid to break
This beautiful silence
That surrounds us with its love.

Chorus

There is something special,
I do not know that.
Everything in paradise is beautiful
But in here she is the only flower.

Chorus (bis)

Sitting on a bench
Of the waiting room
To enter in heaven with you.

viernes, 27 de agosto de 2010

El Aprendiz de Mago (The Sorcerer´s Apprentice)

Aprender que el alma es pincel,
que la magia es voluntad, vivir,
jugarte una emoción.

Quemar las calles de la ciudad
para dejar paso al campo
y a una nueva constelación.

¿Qué puedo decir ante esta luz
que me atrapa y saca a volar?

Quiero saber,
quiero soñar.
A cada rato, me siento mejor
si me enseñas a abrir los ojos
.


Intentar comprender el sentir
cuando perder es una realidad.
Entre el naufragio, saldrá un día más.

Hazme reír, que me olvide de una vez
para que no me cueste tanto respirar.

Estribillo

Aún no se acaba la función de magia,
porque queda todavía poder gritar.

Quemar las calles de la ciudad
para dejar paso al campo
y a una nueva constelación.

¿Qué puedo decir ante esta luz
que me atrapa y saca a volar?

Estribillo

Learning that the soul is brush
that magic is the will to live,
gamble with my emotions.

Burn the city streets
to make way for fields
and a new constellation.

What I can say to this light
that traps and pulls me to fly?

I want to know
I want to dream.
Every so often, I feel better
if you teach me to open my eyes
.


Trying to understand the feelings
when losing is a reality.
Among the wreckage, comes a new day.

Make me laugh, I so I forget at once
and won´t be so hard for me to breath.

Chorus

Still is not over the magic show
because it is still able to pour up.

Burn the city streets
to make way for fields
and a new constellation.

What I can say to this light
that traps and pulls me to fly?

Chorus

martes, 10 de agosto de 2010

Thuban. Cabeza de Dragón. (Dragon Head)

En proceso todavía de guionización pero ya promete, el primer relato sobre dragones que voy a escribir. Muchos seguirán pero este ya lleva todas las papeletas. Con ustedes las aventuras de la División Draco.

"Vaan es un joven dragón que jamás ha sabido nada de su especie, ni siquiera sabe que es un dragón. Pero lleva un siglo oyendo historias de la división Draco, un grupo de poderosos saurios que hacen misiones increíbles por el mundo.

Cuando es llevado a un show ambulante y conoce la verdad, su sueño es ahora una realidad pero ¿cómo va a encontrar algo que en teoría es sólo una leyenda?"

Más noticias muy pronto!

In the process of scripting yet keeps things hot, the first story of dragons that I write. Many will follow but this already has all the ballots. With you, the adventures of Draco Division.

"Vaan is a young Dragon who has never known anything of his kind, not even knows that he is a dragon. But for a century of division has been hearing stories of the Draco Unit, a powerful group of lizards that makes incredible missions around the world.

When taken unto a road show and getting to know the truth, his dream is now a reality but how will you find something that in theory is just a legend? "

More news soon!

sábado, 31 de julio de 2010

Estrella azul (The Blue Star)

Entre tinieblas,
surge rota y triste
la estrella azul
de su cruenta guerra.

Ella es promesa, es deseo,
agua hecha de fuego.
Tiene muchas heridas graves
pero siempre brilla fuerte
.


Ojos de miedo, dolor,
que rompen universos.
Su lucha le duele,
son ya muchas las vidas,
pero nunca se rinde.

Estribillo

Un puente arde tras ella,
mientras llega la noche.
Agua a la cara, respira,
es hora de seguir marcha.

Estribillo

Estrella azul...
Estrella fugaz.

Into the night,
comes broken and sad
the Blue Star
from her bloody war.

She is Promise, she is Will,
water made out of fire.
She has many serious injuries
but always shines strong


Eyes of fear, pain,
breaking universes.
Their fight hurts,
too many lives taken,
but never gives up.

Chorus

A burning bridge behind her,
while waiting for the night.
Water in the face, breathing,
it's time to go on walking.

Chorus

Blue Star ...
Shooting Star.

domingo, 4 de julio de 2010

Hombre Reflejo (Man in the Mirror)



A Michael Jackson
por inspirar este hermoso poema


Hoy voy a olvidarme de pensar,
por una vez en mi vida.
Me voy a sentir bien conmigo,
sin importar lo que digan,
disfrutando de lo que hago . . .

Volviendo la página del libro
para descubrir una aventura.
El viento se lleva los miedos
y te vuelves hacia el mundo.

¿Cómo puedes decir revolución
cuando te sangra un pasado?
Hablas de libertad
pero no sabes escuchar.

Empiezo siempre por el espejo,
un cambio grande para crecer.
Sacate el polvo
y entonces podrás barrer odio.

Si tanto te importan los demás,
primero empapate de ellos.
Mirate siempre en el espejo
para poder conocerte bien
.


Me vuelvo hacia el pasado
y aprendo, sonrió.
Tú que te crees en perfecto,
date cuenta que eso no existe.

Deja de pensar en "Y si..."

Hay muchos pueblos con heridas,
con corazones rotos
por cicatrices que aún rascan.

Estribillo

To Michael Jackson,
for inspiring this poem

Today I will forget to think,
for once in my life.
I feel good about myself,
no matter what they say,
enjoying what I do. . .

Turning the page of the book
to discover an adventure.
The wind blows away the fears
and turns back to the world.

How can you say revolution
when you bleed a past?
You talk of freedom
but you're not listening.

Start with the man in the mirror,
a big change for growth.
Take off the dust
and then off to see the truth.

If you care so much of people,
get soak first.
Look at yourself in the mirror
to get to know you well
.

I turn to the past
and learn, smiled.
You who believe in perfect
realize that does not exist.

Stop thinking "what if ..."

There are many people with injuries,
broken hearts
of scars they still scratch.

Chorus

jueves, 1 de julio de 2010

Entrada 100 (XD) Noche en Sevilla. Night in Seville

Luna llena brillará,
mostrándonos el camino.
Ojos gitanos de mujer
de guitarra pícara.

Más al norte del corazón,
abanicos de toreador.
Torres de oro llorarán
recordando el mar.

Si a Triana debes marchar,
házmelo saber... Sevilla
Dulce dama de río y miel,
bruja de oro y papel... Sevilla


Esta noche no se teñirá,
la guitarra podrá soñar.
Sortilegio de la antigüedad,
Luna arábiga.

Un perfume para dormir,
que desvela la verdad.
Tenorio, caballero amor
de la última canción.

Quien de papel tiene corazón,
hace versos de pasión... Sevilla
Bandido, tú me disté un jardín
para allí renacer... Sevilla


Cantaré y te pintaré
como una ola en el mar.

Estribillos I y II

Diosa de Europa y América,
princesa del sol... Sevilla
Guardiana de mi traición,
lejano corazón... Sevilla

Full moon will glow
showing us where to go.
Women's Gypsy Eyes
sly playing guitar.

Further north heart,
blowing fans to burst.
Crying Golden Tower
recalling the sea dust.

If it is to Triana to go,
let me know ... Seville
Sweet lady of river and honey
Witch of gold and ink ... Seville


Tonight there is no stain,
the guitar can now dream.
Spell of the antiquity
The Arabian Moon.

A perfume to sleep
that reveals the truth.
Tenorio, sir of love
play the last song.

Who has paper as the heart,
makes lines of romance ... Seville
Bandit, you gave me a garden
for there relife ... Seville


I will sing and paint you
like a wave at the sea.

Chorus I and II

Goddess of Europe and America
Princess of the sun ... Seville
Keeper of my betrayal,
thou distant heart ... Seville

domingo, 27 de junio de 2010

Club de la Rosa Negra (Noir Rose Club)



Les presento una de las obras maestras de TROWS que de momento se encuentra en proceso de mecanografía: El Club de la Rosa Negra.

Una historia ambientada en 1890, que se inicia con la llegada del joven vampiro Basilio de Melk a París por invitación del misterioso Lasstrange. Está en la ciudad de los artistas en un momento aparentemente maravilloso pero no tardará en descubrir que una serie de extraños asesinatos están teniendo lugar, relacionados con el Guardián de Lutecía, y puede que con algo más oscuro y peligroso.

¿Qué se oculta en el Teatro Le Chavaile du Othelo? ¿Existe Belphegor? ¿Qué fue del Fantasma de la Ópera?

Muy pronto lo sabremos.

I present you one of the masterpieces of TROWS which is currently in the process of typing: Noir Rose Club.

A story set in 1890, which begins with the arrival of the young vampire Basil of Melk to Paris by the invitation of the mysterious Lasstrange. The city of artists at an apparently wonderful moment, but will soon discover that a series of bizarre murders are taking place, related to the Guardian of Lutetium, and maybe something more dark and dangerous.

What lies at Le Theatre du Chavaile du Othello? Does Belphegor exist? What happened with the Phantom of the Opera?

Soon we'll know.

jueves, 24 de junio de 2010

Veinte Lobos y Otras Memorias (Twenty Wolves and other Memories)

Esta pequeña colección de relatos cortos será la única sobre la Guerra Civil que voy a escribir en mi colección del Camino de la Serpiente Blanca. No trataran en absoluto sobre victimas y verdugos, sólo sobre la verdad y nada más que la verdad. Incluye el corto "Carta de Sangre" (poneros en contacto conmigo para pedirlo). Estará dedicado a mi abuelo Julián que inspiró esta hazaña.

This small collection of short stories will be the only Civil War one I'll write in my collection of The Road of the White Snake. There won´t be at all victims and executioners, only truth and nothing but the truth. Includes the short "Carta de Sangre" (Blood Letter)(contact me to receive it). Is dedicated to my grandfather Julian who inspired this feat.

lunes, 21 de junio de 2010

Recuerdo (Remember)

Cuando las nubes oculten el sol,
y tus sueños se rompan sin parar.
Si las heridas llenan tu alma,
recuerda siempre que aquí estaré.

Si las noches son eternas,
o ves a tu amigo caer.
La brisa te traerá la paz,
el agua pura dormirá la sed.

Y con el llegar de un nuevo día,
tus pies te traerán hasta mí.

When the clouds unfold the sun,
and your dreams keep falling away.
If you see blood over your soul,
always remember I´m here to blow.

If your nights seem endless,
or your friends fall in ground.
The breeze will settle you down,
the fresh water will drown thirst.

And with the new dawn,
your path will lead you to me.

miércoles, 9 de junio de 2010

La Busqueda (Searching for the Light)

En la profunda noche,
el viento es navaja
y en sólo segundos,
el miedo es cadena.

En el corazón de la tormenta,
seguro hay un lugar seco y en paz
donde te espera un camino
que recorrer si deseas.

Miles de voces que hay,
te harían perderte.
Cree en tus sueños
y no mires atrás.

Busca esa blanca luz,
que al cielo te llevará.
Desde la cima, la montaña
te dará alas para volar.
No temas a la oscuridad,
las estrellas aún brillaran.
Sal por fin de las tinieblas,
para descubrir tu verdad
.


Perdido en el tiempo,
un sueño de infancia
que te pide siempre
haz lo que debas.

Dentro de tí, hallaras
un poder sin nombre alguno;
que saldrá en su momento
y brillara más que el sol.

Puedes ser más fuerte
si algo te importa.
Coge fuerte tu valor
y no vuelvas más.

Estribillo

No quedan ya arrepentimientos,
cuando es Destino quien llama.
Ruedan los tambores por tí,
para que dejes salir tu corazón.

In the deep night
the winds are cold
and in just seconds,
fear takes over.

At the heart of the storm
sure there is a dry place and at peace
where a road awaits
for you to go if you wish.

Thousands of voices out there,
might lose your road.
Believe in your dreams
and not look back.

Reach for the light
that will take you to the sky.
From the summit, the mountain
will give you wings to fly.
Do not be afraid of the dark,
if you want to catch a star.
Go out of the darkness,
to find out who you are


Lost in time
a childhood dream
always asks you
Do the Right Thing.

Inside you, you will find
a power with no name;
which will come in due course
and brighter than the sun.

You can be stronger
if something you care.
Hold on to your courage
and never look back.

Chorus

There are no regrets
when is time to face Fate.
Roll the drums for you,
to let out your heart.

lunes, 7 de junio de 2010

Con el Viento (Under the Sun)



Hoy soñé con campos de oro.
Soñé con pálidos cielos del amanecer.
Soñé con que alzábamos el vuelo juntos,
y éramos vida, iguales... Tú y yo.
Sigue tu corazón, hijo del viento del este;
sigue la voz, que te lleva a tu hogar.
Sigue tus sueños, pero acuérdate de mí.
Porque soy tu hermano, sombra bajo el sol.

Somos carne y uña,
dos corazones sonando en uno.
Estaremos siempre juntos,
como hermanos de sangre.

Cuando oigas soplar el viento en la arena,
cuando veas el río correr.
Allá dónde vayas, yo marcharé.
Porque soy tu hermano, sombra bajo el sol

Today I dreamed of golden fields.
I dreamed of pale dawn sky.
I dreamed that we stood the flight together
and were living as ... You and me.
Follow your heart, little child of the west wind;
follows the voice, is taking you home.
Follow your dreams, but remember me.
Because I'm your brother, brother under the sun.

We are flesh and blood.
Playing two hearts in one.
We will always be together
like light and night.

When you hear the wind blowing in the sand
when you see the river run.
Wherever you go, I will follow.
Because I'm your brother, brother under the sun

miércoles, 2 de junio de 2010

Increible pero cierto. Absolutetly true, no tricks.

(Un hecho totalmente real)
Lápida del cementerio de Montjüic (Barcelona)

"Mi última diligencia:
Que os zurzan."

(Based on a REAL thing)
Tombstone in the cementery of Montjüic (Barcelona)

"My last request:
That ye all go to hell."

miércoles, 26 de mayo de 2010

Papá Sol (Father Sun)



Atravesando mar y cielo,
soñando con fuerza
una lejana tierra
donde me encontraras.

Cabalgando tormentas
sólo para vernos.

Maravillosa criatura,
tan única en su soledad.
Un escalofrío tan dulce
al contemplar despacio
esos ojos de sol
que arden en mi pecho.

Amo esta maravillosa vida.

Luz de mi existencia,
brilla sólo para mi.
Pido mil noches
sólo para tenerte.

Ascendiendo al paraíso,
moriré de amor maravilloso.

Crossing sea and sky,
dreaming with might
a distant land
where I here lay.

Riding storms
just together again.

Wonderful creature
so unique in its solitude.
A shiver so sweet,
slowly contemplating
those eyes of sun
burning in my chest.

I love this wonderful life.

Light of my life,
shining just for me.
I ask a thousand nights
only to have you.

Ascending to heaven,
of wonderful love I die .

Soy Camino (Gipsy)

Espinas del camino
que he sacado
con los años vagos.

Mi destino es andar,
recorrer mundo
y pensar en nada.

Va liviano
mi corazón de trapo.

Thorns of the road
I've taken
Over the years gone.

My destiny is to walk,
world travel
and think about nothing.

Goes out weighting
my gipsy rag soul.

martes, 18 de mayo de 2010

Momo



Tic, tac, canta el reloj del corazón.
Mares de coral y estrellas
metidos dentro de mis sueños
para así poder dormir.

El tiempo es una bonita nana
que me susurra al oído.
Tormentas, prisas, gritos
cesan al son de su eterno son.

Que el agua corra,
que tu vida se de la fuga.

Vuelve atardecer de colores,
las sombras grises huyen
mientras retumba el tic tac.

Tick tock, the clock of the heart sings.
Coral seas and stars
tucked inside my dreams
so you can sleep.

Time is a lovely lullaby
whispered in my ear.
Storms, haste, shouting
cease to fall within its eternal song.

Let the water run,
your life is on the go.

Back the sunset of colors,
gray shadows flee
echoes again the ticking.

lunes, 17 de mayo de 2010

Concierto de Tambor (Drum Concert)

Para niños

Pum, pum.
Canta la tribu alegre,
para ver si llueve.

Pum, pum.
Tambores cientos
suenan de golpe.

Pum, pum.
Las nubes truenan,
nubes se ríen.
Pronto lloverá
en Africa.

viernes, 7 de mayo de 2010

Reinos de Tinta (Ink Kingdom)



Una estrella fugaz que deja su sombra,
farolas confusas entre páginas voladoras
que nos arrastran a lo oscuro de este mar.
La tinta desborda y llena los rincones.

Renacer, soñar, volver a vivir.

Me atrevo a cruzar el umbral de la realidad,
para buscar respuestas de sangre de letras.
Quiero saber dónde queda el limite del mundo
para así encontrar el hogar que perdí.

No queda sitio para más.

¿Qué quedará? ¿Me esperaras?
Dejame un sitio para recordarte.


Cruzando el mar de libros
buscando corazones extraviados.
Si en algo nos confundimos, fue decir
que está todo inventado, resuelto.

Renacer, soñar, volver a vivir.

Estribillo

Envuelto por mis sueños, descanso
en mi enorme pequeño mundo.
Dispuesto para enseñártelo un día
con toda su vida y su magia.

Estribillo (x2)

Quiero saber dónde queda el limite del mundo
para encontrarte al fin. (x3)

A shooting star that leaves its shadow,
Flying lanterns confused between pages
that drag us into the darkness of the sea.
The ink spills and fills the corners.

Reborn, dream, live again.

I dare to cross the threshold of reality
to find answers in letters blood.
I cross where the limits of the world
in order to find the home I lost.

There isn´t room for more.

What will remain? Will you wait?
Leave me a place to remember.


Across the sea of books
looking for lost hearts.
If we ever got confused, was to say
it's all invented, resolved.

Reborn, dream, live again.

Chorus

Wrapped in my dreams, resting
my big little world.
Willing to show it to you one day
with all his life and magic.

Chorus (x2)

I will search the end of the world
to find you once again. (X3)

martes, 4 de mayo de 2010

Travesía (Voyage Street)



Lo que hay en el otro vagón,
bajando la calle de esta ciudad,
todo es ahora cuestión de vivir.

Otro año, otra ilusión.
Espero te guste pasear sin destino
por este nuestro pequeño rincón.

Es sólo unos pasos
pero se ve toda la bahía.

Descubridor de un nuevo mundo
en un empedrado de vieja piel.

What's in the other car,
down the street of this town,
all is now a matter of life.

Another year, another dream.
Hope you like walking aimlessly
in this our little corner.

It's just a few steps
but it looks across the bay.

Discoverer of a new world
in a cobbled old skin.

lunes, 3 de mayo de 2010

La Casa del Farol (Lamplight House)



Sobre una plaza construida,
una casa de misterios
de puertas de madera y sombra.

Dejate llevar a su interior,
lleno de rincones y cuartos
que te devolvera al secreto
tan bien guardado en tí,
del farol que cuelga sonriente
en la oscuridad.

On a square built,
a house of mysteries
wooden doors and shadow.

Let yourself be carried inside,
full of corners and rooms
will return you to the secret
so well kept in you,
the lantern that hangs smiling
in the dark.

viernes, 30 de abril de 2010

Nombre (Name)

Seré breve porque es mi oficio,
rasgaré el viento y lo doblaré
para que cuando halles esta nota
sepas por fin mi nombre.

I will be swift as my duty calls,
as I scratch the breeze and fold it
so that when you find this note
you will finally get to know my name.

martes, 27 de abril de 2010

Estrellas de Tiza (Drawing Stars)



Sobre la pizarra,
resbala el corazón de niño
que llena cada rincón de luz
con tan sólo un poco de tiza.

Desconociendo qué monstruos
se ocultan en la inmensidad
de esta noche que nos rodea.
Colores para soñar un día,
una razón para vivir.

Mientras cae la luna veloz,
vuela un cuento de polvo
de tiza, de inocencia.
Escuchalo y llenate, amor.
Es sólo para ti.

On the black tiles,
the heart of a child slips
the light and fills every corner
with just a bit of chalk.

Not knowing what monsters
lurk in the vastness
tonight around us.
Colors to dream other day,
a reason to live.

As the moon falls fast,
a fairy dust flies
in chalk, innocence.
Listen and fill yourself.
It is just for you.

lunes, 26 de abril de 2010

Monstruo (Monster)

Se arrastra, envenena lo que toca.
Su fea cabeza asoma entre la gente
cuando el rencor y el odio asoman.

Seguro que lo has visto.
Sacando viejas heridas al sol
y rascándolas hasta sangrar.

Su veneno es letal
pero pocos lo notan.

Cuando lo veas, saca la espada
y hazle frente sin miedo alguno.
Entierra sus huesos
donde nadie jamás los encuentre.

Entonces,
quizá este monstruo de cólera,
guerra y rencor caiga por fin.

It creeps, it poisons whatever it touches.
Looming its ugly head among the people
where anger and hatred loom.

Surely you've seen it.
Removing old wounds in the sun
and scratching until they bleed.

Its venom is lethal
but they notice too late.

When you see him, drew your sword
and battle him without fear.
Bury its bones
where no one ever finds them.

So
perhaps then this monster of anger,
war and hatred will perish at last.

viernes, 23 de abril de 2010

Búho (Owl) [Para niños. For children]



Vuela el sol tras el mar,
el bosque duerme y despierta.
Centinela de la noche,
abre sus ojos de linterna.

Blanco o gris, marrón o negro,
voz de la oscuridad
que vigila desde las sombras.

La luna se irá a dormir,
el cielo se volverá azul.
Desaparecerá el guardián
a la espera de la oscuridad.

The sun fly behind the sea
sleeping, awake the forest be.
Sentinel of the night
opens his lanterns eyes.

White or gray, brown or black
Voice of Darkness
who watches us from the shadows.

The moon will go to sleep,
the sky will turn blue.
Guardian disappears
waiting for the darkness noon.

jueves, 22 de abril de 2010

Reloj (Clocks)



Hacer correr las agujas en silencio,
para olvidarnos de que ya paso todo.
Pero el tic tac es siempre el mismo.

No conocemos sonido más cruel ni hermoso
que nos recuerde que el tren aún anda.
La vida no conoce frenos ni borrones,
porque el show debe continuar.

Las cuerdas de la guitarra se rompen,
los sentimientos cambian
pero siempre será ese reloj quien resucite
nuestro deseo de seguir caminando.

Let´s make the hands move in silence,
to forget of that everything is over.
But the tic tac is always the same one.

We do not know crueller sound nor beautiful
to remind us that the train still goes on.
The life knows neither brakes nor blots,
because the show must go on.

You won´t play on broken strings,
as your feelings change
but this clock will always bring life
to our desire to keep on walking.

martes, 20 de abril de 2010

Aguila Roja

"Cuando las nubes oculten el sol
y el camino derrote a tus pies,
si el viento en la cara quema tu piel
recuerda siempre que te esperaré
Cuando el fragor de la lucha escuchés
o si ves al amigo caer
El agua de lluvia mi amor te traerá
Y en la brisa mi voz sentirás
Y al final de la guerra si vuelves seré
Tu esposa o tu viuda porque te esperare"

When the clouds hide the sun
and the way defeats your feet
if the wind in the face burns your skin
always remember that I´ll wait
When the heat of battle you hear
or if you see your friend fall;
the rain will bring you my love
And feel in the breeze my voice.
And at the end of the war if I'll be
your wife or your widow because I'll wait

Canción propiedad de Globo Media (super tema!!)

Erase una vez (Once upon a time)

Siempre hay un rincón para empezar
una nueva historia
que llene de vida este mundo, esta ciudad.

La tristeza, vacío que pronto se marchara
si lo intentas con todas tus fuerzas.

Coge todo tu coraje.
Afuera te espera algo mejor
pero no debes temer.
Se mueren por verte actuar,
¿por un sueño qué puedes perder?
Si eres decidido lo veras.

En la oscuridad de la noche, sin nadie
que te pueda indicar el camino al sol.
La tormenta te arrastrara a otra playa,
a otro lugar, diciéndote "Debes seguir".

Algo bueno te esperara, saldrá el día
en que todo se arreglará.
No te olvides nunca de soñar,
pues así se lucha por un mejor hogar.

Erase una vez, tu vida.

There is always a corner to start
a new story
to fill the life of this world, this city.

Sadness, emptiness will go away soon
if you try with all your strength.

Take all your courage.
Always fight for something better out
but you need not fear.
They die to see you act,
'Cause a dream's no crime
If you really decided what.

In the dark of night, all alone,
you can´t point the way to the sun.
The storm dragged you to another beach,
elsewhere, telling you "You must go."

Never lose hope, one day will come
when everything will work out.
Keep your dream alive
Dreaming is still how the strong survive

Once upon a time, your life.

viernes, 16 de abril de 2010

Tren de Medianoche (Midnight Train)



Es extraño de explicar lo que se ve desde aquí.
Han sido tantas alegrías y nuevas caras
que me cuesta hoy poder descansar.

Oigo las vías retumbar al son del tren.
No existe mejor canción de medianoche.

El chacacha me llevara allá donde estés tú,
me guiara en este viaje en la oscuridad.

It's strange to explain what I see from here.
There have been many joys and new faces
that I can hardly sleep today.

I hear the tracks echoing the sound of the train.
There is no better rythm at twelve.

The tracks take me wherever you are,
guide me in this journey into the night.

jueves, 15 de abril de 2010

Blanco y Negro (Black and White)

El mundo no lo hicieron los caminantes,
sino sus pies ciegos que avanzaban
sin una dirección, un destino.

Luz y oscuridad
les guiaron en su viaje.

Dejando salir su corazón,
dándole alas a la mente
para poder sentir.

The world was not of walkers,
but their feet advancing blindly
without an address, a destination.

Light and dark
guided them on their journey.

Leaving out their heart,
giving wings to the mind
to feel at last.

miércoles, 14 de abril de 2010

Cuentame un cuento (Tell me a story)

Hazme volar por unas horas,
que las paredes sean humo
y las puertas se abran.

La cabeza deja paso al alma
y la sonrisa vence al odio.

Anclarse en el pasado,
es no tener un presente.
Así que construye un puente
que nos lleve a un futuro.

Fly me for several hours,
so that walls are smoke
and the doors open wide.

The head gives way to the soul
and the smile overcomes hatred.

Rooted in the past,
is not having a present.
So build a bridge
that leads us to our future.

miércoles, 7 de abril de 2010

Delirio (Delirium)



¡Eh! Si yo te contara...
Lógica sin sentido,
calentamiento global
y crisis del dinero.

¿Nos hemos vuelto locos?
Oye bien mis palabras
porque nada es lo que parece.

Periódicos bailando titulares, discursos huecos.
Pesticidas y energías nucleares.
La verdad es que el miedo funciona
mejor que las duracell.

¡Necesito un médico!

Que si los toros, el franquismo y demás
pero se les olvido barrer al cerrar.
Que no os vendan la moto, queridos.
Cuida a Mamá Tierra pero no tiembles
al oír que el fin del mundo viene.

¡Porque la función debe continuar!

Hey! Worth listening...
Logical nonsense
global warming
and currency crisis.

Have we gone mad?
Hear my words
because nothing is as it seems.

Newspapers dancing, speeches holes.
Pesticides and nuclear energies.
The truth is that fear works
better than duracell.

I need a nurse!

Talking about bulls, Franco and stuff
but they forgot to sweep after close.
No buying that story, my dear.
Take care of Mother Earth but no fear
to hear the end of the world comes.

Because the show must go on!

jueves, 25 de marzo de 2010

Empty Streets (Calles Vacias)

City that slides empty and starving,
going presure down with collision.
I walk through the crowds alone,
knowing that no one turns to me.

Iron upon the states of mind,
coming down the source of life.

Closing walls and ticking clocks
make the picture of the lonely town.

Ciudad repta al vacío y al hambre,
mientras la presión baja con el golpe.
Camino entre la multitud solo,
sabiendo que nadie me mira.

De hierro hecha,los estados de ánimo
bajando la fuente de la vida.

Espacios cerrador y los relojes cantores
hacer la imagen de la ciudad solitaria.

lunes, 22 de marzo de 2010

Lyra


Entre las nieblas de la noche no hallo reposo,
me paseo por las calles insomne y te sonrió.
Esperando que un día me distingas en tus sueños.

Diga lo que diga, siempre será lo más simple,
lo más inocente lo que te traera hasta mí.

Tristeza y felicidad viven conmigo,
lo contrario y misterioso. Abre los ojos.

Las cosas más pequeñas, sin importancia,
son las estrellas que guían mis pasos.

Diga lo que diga, siempre será lo más simple,
lo más inocente lo que te traera hasta mí.

Among the mists of the night I find no rest,
I walk through the streets sleepless, smiling at you.
Hoping that one day you´ll find me in your dreams.

Whatever I say, will always be the simplest,
Innocent words will bring you to me.

Sadness and happiness living within me,
otherwise, mysterious. Open your eyes.

The smallest things, unimportant,
are the stars that guide my steps.

Whatever I say, will always be the simplest,
Innocent words will bring you to me.

lunes, 15 de marzo de 2010

Infancia (Children)



Es extraño hacer un dibujo
sólo con lapices de colores.

Cuando creces olvidas,
te sientas a pensar.
Ahora el grafito lo es todo.

El misterio de la infancia,
no se escribe
pero sí se siente fuerte.

Mantén fuerte esa ilusión,
y serás capaz de hacer
el dibujo más hermoso, tu vida.

It is strange to make a drawing
only with colour crayons.

When you grow up you forget,
you sit and think.
Now gray dust is everything.

The mystery of childhood,
not written
but strong feeling.

Keep strong this illusion,
and you be able to draw
a master piece, your life

jueves, 11 de marzo de 2010

Wotan



Con el alba y el ocaso,
despertara el tuerto del cielo
que vela los pies del hombre.

Danos fuerza para vivir otro día,
mientras la ciudad nos devora.
Tú que estarás hasta el atardecer,
levanta las tormentas.

Ya sabrás del viento, amor.
No temas de la noche de la vida,
porque amanecerá.
Algo nuevo podrá nacer.

With the dawn and sunset,
awakes the lord of heaven
who watches the man's feet.

Give us strength to live another day,
as the city consumes us.
You who will be until world´s sunset,
take away the storms.

Listen to the wind, love.
Fear not the night of life
because dawn will come.
Something new will be born.

miércoles, 10 de marzo de 2010

Ship Down Five

No es fácil el camino que llevo
y que la tormenta que sopla, rompe.
Pero debo encontrar las fuerzas para seguir
y lograr conquistar el barco pirata.

Esa energía crece y muy pronto será
Un poderoso grito de guerra.
No puedo decir el destino
pero lograre mi objetivo.
Y se que algo bueno me esperara.

Syrius me guía, la azul me conforta
a través de la ventisca.

El tren va a partir y aunque no hay adiós,
prométeme que me esperaras.
Hundir la flota será una cuestión de creer,
porque tengo mas que certeza.

Encontrare las fuerzas para seguir
y llevar por fin mi propio rumbo.

It is not easy the way I carry
and the storm around growls and blows.
But I will find the strength to go on
and take over the pirate ship.

That energy is growing and will soon be
A powerful war cry.
I can not say the fate
but I will reach my goal.
And I expect something good.

Syrius guides me, blue star comforts me
through the blizzard.

The train will depart and although no goodbye,
promise me you will wait.
Sink the fleet will be a matter of believing,
because I have more than a feeling.

I will find the strength to go on
and finally take my own course.