miércoles, 26 de octubre de 2011

Way to Paradise (Camino del Paraíso)

Hear the sound of dark iron birds.
The call of the glory.
What else it could be heard if not a pray
in the world for crying and sleepless?

Wherever your eyes ever say,
I will go always that way.
For a start, for bearing some hope
deep inside a little child´s soul.

Estribillo:

Oh, I fear. Stars won´t lead the way
in our journey to paradise
Oh, be strong. I will always remember this,
You and Me in paradise.


Fire has almost eaten the place,
I can almost hear her crying.
If her dreams die, I will perish along
cuz life without her is cold death.

Chorus

Oh thee! There must be something I can do.
Oh God! There must be a word to say.

Lying asleep on the green green grass,
You can see that she's been there
Her smile is all that I need to survive,
to live without glory and grief.

Chorus

Escucha el son de los pájaros de guerra.
Música hacia la gloria.
¿Qué puede ser sino? Una oración
para un mundo de lágrimas y misería.

Dónde tú digas que vaya,
yo siempre esa senda iré.
Por un comienzo, por la esperanza
que guardas en tu alma de niño.

Estribillo:

Oh, Oh, Dios. Las estrellas callan
en nuestro viaje al Edén.
Aguantar. Siempre te recordaré,
camino del Edén.


El fuego se ha tragado ya el lugar,
puedo escuchar sus llantos.
Si sus sueños mueren, yo iré detrás
porque estar sin ella me mataría.

Estribillo

¡Oh, Dios! Tiene que haber algo.
¡Oh, Dios! Una palabra, un hacer.

Dormida sobre la hierba fresca de aquí,
puedes saber dónde ha estado.
Su sonrisa es cuanto puedo yo pedir,
aún sin gloria ni medallas.

Estribillo

Enjaku




Hello my friend, we meet again
It's been awhile, where should we begin?
Open up to words I never knew
Up somewhere upon the roofs.
Tell me now, how have you been?
Where is now your soul?

There were times we cared,
We shared, we told our traits.
Somewhere down the mind´s gap,
I will mind that place again
Where we´re alive
.

Kind of funny how life has turned up,
How far I have been from myself.
Is like forever.
So good to see that you´re doing fine,
While I have been turning up and down.
At least, we are together.

Chorus

Tell me again I´m a bird in flight.
Tell me again I´m a bird in flight.

There were times we cared,
We shared, we told our trades.
Somewhere down the mind´s gap,
I will mind that place again
Where we´re alive.

Tell me again I´m a bird in flight.
Tell me again I´m a bird in flight.

Your Enjaku guy.

Hola amigo, nos encontramos de nuevo.
Cuánto tiempo, ¿por dónde empezar?
Abrirnos a palabras que nunca supe
En algún lugar sobre los tejados.
Dime ahora, ¿cómo has estado?
¿Dónde está ahora tu alma?

Hubo momentos en que nos importaba,
compartiamos, revelabamos secretos.
En algún lugar vacío de la mente,
seguro encontraré de nuevo el lugar
Dónde seguimos vivos.


Un poco raro cómo la vida ha cambiado,
Cuán lejos he estado de mí mismo.
Parece una eternidad.
Pero es bueno ver que lo estás haciendo bien,
Mientras yo he estado dando vueltas sin parar.
Por lo menos, estamos juntos.

Estribillo

Dime otra vez que soy un pájaro en vuelo.
Dime otra vez que soy un pájaro en vuelo.

Hubo momentos en que nos importaba,
compartiamos, revelabamos secretos.
En algún lugar vacío de la mente,
seguro encontraré de nuevo el lugar
Dónde seguimos vivos.

Dime otra vez que soy un pájaro en vuelo.
Dime otra vez que soy un pájaro en vuelo.

Tuyo, Enjaku.

martes, 25 de octubre de 2011

Tenth Gospel

Fire in the aisle, in the craddle
for we are to not destroy Troy
over and over so that I do not fall.
Face to face upon the girl´s dull
where Mr. E left his question mark
to let me find a way out of here.

Dozens of roses are wasted
as the art crumbles towards jobs
while taking the final jump.

Well, ink dries tears
on the Union Jack.
Ferocious as the dogs call it,
the work of Grendel was stuck.

There is always a way,
there must be always hope.
Never had a gospel as tissue
for the lands ahead on time.

"Tell me are you a Christian child?"
And I said "Ma'am I am tonight"

lunes, 24 de octubre de 2011

Mercucio

Somos los ilegales,
la escoria fría.
Hijos de tempestades,
emisarios de muerte.
Condición indispensable,
un sueño perdido.
Escaldos, poetas.

Se nos ha hecho fuego
para quemar valores.
Somos voces de viento,
de pobreza.
No queremos nada.
Sólo pedimos que escuchen,
la verdad, la luz.

Somos ya muchos miles,
no creemos en indignación,
ni apostamos por callarnos.

Para ellos somos extranjeros,
los clandestinos.
Una llama que no calienta
pero pronto les quemaremos.
Oh, mis amigos poetas,
que no callen vuestros sueños.
A por ellos, a por ellos.

We are the illegal
the cold scrap.
Children of storms,
envoys of death.
Precondition,
a lost dream.
Skalds, poets.

We have been made fire
to burn values.
We are the voices of wind,
of poverty.
We do not want anything.
We only ask you to listen
the truth and light.

We are already many thousands,
we do not believe in anger,
and aren´t committed to shut up.

To them we are foreigners,
the clandestine.
A flame that does not heat
but soon will burn them.
Oh, my fellow poets,
shut not your dreams.
Get them, get 'em.

sábado, 22 de octubre de 2011

El Brujo (The Witch Doctor)



Siempre jugando a disfrazar el alma
con la esperanza de que la tinta sepa
decirle en qué recoveco dejó su ser.

Aclara cien líneas de pensamiento
escritas en una servilleta
y aún queda sitio para la magia.

No queda rincón
para una soledad.
¿Cuánto dura respirar?
Villano o esquirol,
travieso es solución.

Always playing disguise the soul
in the hope to make ink know
how to tell in what nook he left his be.

Clarifies one hundred lines of thought
written on a napkin
and there is still room for magic.

No corner is left
for solitude.
How long is breathing?
Villain or scab?
Wicked is the answer.

martes, 18 de octubre de 2011

El Ángel Negro (The Black Angel)

Llueve sobre la ciudad.



Los paraguas, los empujones y los abrigos de piel húmeda arrastran en el aire una sombra que avanza silenciosa entre la multitud. No necesariamente está ahí, no obligatoriamente se esfuma. Simplemente camina en silencio en busca de algún pobre corderito perdido, alguna niña de caperuza roja o almas de callejón que ya no reclamen a este mundo. El pelaje negro se achaparra y el rabo gotea sin cesar. El lobo tuerto arruga el morro con un sonoro gruñido. Él es una parte de toda esta gente, es un personaje inevitable en sus mentes y en su soledad. ¡Todos temen a esta terrible criatura! Pero él sólo se limita a caminar en silencio porque en estas avenidas su tarea ya la hacen los propios humanos.


¡Un momento! Le ha parecido oler algo de interés.


Levanta su único ojo y divisa en la acera de enfrente algo inesperado. Otra presencia como él. Otro ser que es parte de esta ciudad. Una muchachita de caperuza blanca pero a la que nadie parece haber visto. El lobo frunce el morro y escupe ligeramente. ¡Bah, esa no es para comer!

Y con enfado, sigue su camino.


No ha avanzado ni dos pasos cuando nota que ella le está siguiendo. Sus miradas se cruzan. ¿Por qué? ¿Por qué me sigues?

El lobo sabe que no deben encontrarse. Caperucita y el Lobo NO son amigos y eso es definitivo. Y además, ella no para de mirar con pena a las personas que cruzan el paso de peatones. ¡Todos temen al lobo! ¡Todos son gente sin importancia! ¡Todos pasan más tiempo en su acera que en la de ella! Y punto. Pero el animal no puede evitar fijar la vista en los transeúntes que van a pasar al otro lado. ¿Acaso no es bueno que se muevan? Así valoran más donde están. Hm. ¿EH?

Una madre se dispone a cruzar con un niño que mantiene los ojos clavados en su juguete y no en los coches que pasan. El semáforo cambia y la pistola de goma cae al suelo. El chiquillo se dispone a recogerla ajeno al hecho de que se acerca un automóvil a toda velocidad. Logra coger su objeto preferido pero apenas hay tiempo para reaccionar.

Al Lobo estás cosas no le suelen importar, no es asunto suyo. Pero sin pensarlo dos veces, agarra la camiseta del niño y tirando de él, lo lleva de vuelta a la acera donde su madre lo regaña antes de que el verde para los peatones aparezca. Ambos cruzan y desaparecen de la vista.
hat move
Caperucita y Feroz se miran. Y sin más palabra, se sonríen. Puede que en el próximo semáforo, acepten encontrarse en una isla en medio de la carretera.

Pouring over the city.

The umbrellas, pushing and wet fur coats drag in the air a silent shadow that moves through the crowd. Not necessarily there, not necessarily vanishes. Just walks in silence looking for some poor lost lamb, a red hood girl or lost souls that are no longer claimed to this world. The black fur cramps and the tail is constantly dripping. The one eyed wolf wrinkles his nose with a loud growl. He is a part of all these people, is an unavoidable character in their minds and in their loneliness. All fear this terrible creature! But he just simply walks in silence because these avenues and humans do his work themselves.

Wait a minute! He smells something of interest.

He raises his eye and discovers in the opposite side of the street something unexpected. Another presence like him. Another being that is part of the city. A girl in white hood but which nobody seems to have noticed. The wolf spits his muzzle and frowns slightly. Bah, that's not to eat!

And with anger, moves on.

Has not progressed much when he notices that she´s following. Their eyes meet. Why? Why are you following me?

The wolf knows that he must avoid her. Red Riding Hood and the wolf are NOT friends and that's final. And besides, she looks with pity those who crossed the street. All of them fear him! They are just bugs! Spending more time in his sidewalk than in hers! And that´s that. But the animal can not help but stare at those that pass to the other side. Is not good to move? So they would appreciate more where they stand? Hm. Huh?

A mother is preparing to cross with a child who keeps his eyes on his toy and not on passing cars. The light changes and the toy gun falls to the ground. The boy is about to pick it up oblivious to the fact that a car is approaching at full speed. He manages to catch his favorite subject but there is little time to react.

Big Bad usually cares not, is not his business. But without a second thought, he grabs the child's shirt and takes him back to the sidewalk where his mother scolds him before the green for the pedestrians appears. Both cross and disappear from view.

Riding Hood and Big Bad Wolf share a glance. And without another word, they smile. Maybe in the next light, they shall meet on an island in the middle of the road.

Love Curse (Maldición de Amor)



In the depths of time, wait n´seen
for I have been too long in here.
Words and days, faith n´despair,
where we stay is never end.

Get over it, it´s over now.
I can´t stand night anyhow.

Cursed by love,
lost in the wire.
Cursed by love,
run out of desire.
Cursed by love,
the end of inspire.
Cursed by love,
fall into the curse.


Be gone now. I need to breath.
Step on the side of never be.
Get over it, it´s over now.
I can´t stand you longer now.

Chorus

En el fondo del tiempo, espera y observa
porque he estado demasiado aquí.
Palabras y días, fe y desesperación,
donde dejamos esto no decide nada.
.
Supéralo, ya pasó.
No soporto la noche de todos modos.

Maldita por el amor,
perdida sobre el abismo.
Maldita por el amor,
vacía ya de deseo.
Maldita por el amor,
el fin de la inspiración.
Maldita por el amor,
cae en la maldición.


Lárgate. Necesito respirar.
Pásate all lado del no ser.

Supéralo, ya pasó.
Ya no te aguanto más.

Estribillo

domingo, 16 de octubre de 2011

Glowing Till Late (Brillando hasta el Alba)

Sit down and watch the hope
of wacky ol´geesers lookin for fun.
True till late, till tonight,
until the cold

of our old mirror bleaches.
Till junk met its match.
True till late, till tonight,
till is now too late.

[Chorus:]

My good old city,
is now far away down road.
My city lights won´t leave me
on my way to the North Sea;
always glowing till late.

Goodbye, see ye next time.
Gullwings´re flying away
and leading my way.
Goodbye all of you, my friends!

Glowing till late, light sparks
that I want to hold tight with ye.
Beautiful lights of mine,
send me on my way...

Chorus

Hey yeah yeah, hey yeah yeah, darkness falls down.
Hey yeah yeah, hey yeah yeah, someday tomorrow.

Hey yeah yeah, hey yeah yeah, hope still the heart.
Hey yeah yeah, hey yeah yeah, tomorrow´s the day.

My good old city,
is now far away down road.
My city lights won´t leave me
on my way to the North Sea;
always glowing till late.


Always glowing till late [4x]

Sientate a ver la excéntrico
ilusión de ancianos buscando diversión.
Una verdad hasta el ocaso, hasta la noche,
hasta que el frío

blanquea nuestro viejo espejo.
Hasta que lo cutre encontró su horma.
Es cierto hasta tarde, hasta la noche,
hasta que es demasiado tarde.

[Estribillo:]

Mi ciudad querida,
está ahora muy lejos por la carretera.
Sus luces no me abandonan
en mi camino hacia el Mar del Norte;
siempre brillando hasta el alba.

Adiós, Hasta la próxima.
Las gaviotas vuelan
y me enseñan el camino.
¡Adiós a todos, amigos míos!

Brillantes chispas vespertinas, la luz
que deseo abrazar junto a ti.
Hermosas luces de la mias,
mostradme mi destino...

Estribillo

Hey sí sí, hey sí sí, la oscuridad cae.
Hey sí sí, hey sí sí, un día de mañana.

Hey sí sí, hey sí sí, la esperanza sigue en el corazón.
Hey sí sí, hey sí sí, mañana es el día.

Mi ciudad querida,
está ahora muy lejos por la carretera.
Sus luces no me abandonan
en mi camino hacia el Mar del Norte;
siempre brillando hasta el amanecer.


Siempre brillando hasta amanecer [4x]

jueves, 13 de octubre de 2011

Las Lenguas del Viento. (The Languages of the Wind)

En estos tiempos difíciles donde la indignación y la rebelión se suman a las crisis de todo tipo, me gustaría invitar a todos los que lean estas líneas a una reflexión bastante profunda.

Vivimos en una sociedad que se mueve a menudo entre los hilos del miedo, de la inseguridad, la indignación pero, ¿qué son estos sino piedras tiradas al agua para hacer ondas, romper la claridad y la transparencia? Quien desee entender la realidad deberá dejar que llegue la calma para así poder comprender. Sólo la confianza, la amistad y el deseo de aprender con los demás, junto con otras cualidades, permiten hacer puentes para llegar al otro lado. Pues aún sin confesarlo, a menudo cruzar charcos nos parece infantil y supondría salir de nuestra cáscara.

El buscador de este mundo no teme atravesar aguas turbulentas, no le amedrentan las dificultades ni ser imperfecto porque basa su camino en superar esas dificultades y en aceptarlas como parte de su ruta para que las heridas puedan cerrar. No se deja llevar por un inconformismo incendiario pues sabe que los cambios empiezan en uno mismo antes que en altas esferas. Es servidor de la verdad de todos y de nadie, busca la perfección a base de comprender su propia naturaleza imperfecta. No le pregunta al mundo el por qué de sus guerras, hambre y corrupción pues ya sabe la respuesta con mirarse en un espejo.

Su función es ser el poeta de lo que no tiene nombre, forma, olor o sonido. Le preocupan por esa razón sus semejantes y nunca ha vuelto la cabeza ante el sufrimiento pero tampoco ante la mentira. Porque la verdad le hace libre, precisamente porque es de todos y de nadie; la enseña y la olvida para después aprender de nuevo. No hay persona que no le aporte algo ni a la que no pueda instruir.


No vence al miedo a través de la espada sino con una sonrisa, música en mano y siempre dispuesto a recibirle como a un viejo amigo para aprender de él.


Su espíritu es fluido como el agua, ligero y despreocupado a modo de viento, decidido y luminoso igual que el fuego, capaz de soportar y hacer crecer cual la tierra. El hombre es parte y vigilante de su mundo. Cuando no recuerda esto, se marchita. Esto le ocurre en su avaricia, en su fanatismo. No entiende que la búsqueda de la Felicidad no es la plenitud, la despreocupación, la absoluta posesión. Ser feliz es tener algo que proteger, algo que crear y cuidar, es disfrutar de cada instante; porque para alcanzar la iluminación no basta sólo con tener fe o hacer filosofía, o ser el más bueno de todos, hace falta ser capaz de no saber explicar nada, de dar sin recibir, de escribir con el alma y dejar que florezca el jardín como deba para que tú después lo limpies y podes para la próxima primavera.

In these troubled times where anger and rebellion are added to the crises of all kinds, would like to invite everyone who reads these lines to a quite deep reflection.

We live in a society that often moves between the threads of fear, insecurity and anger, but what are these but stones thrown into water to make waves, break the clarity and transparency? Anyone who wishes to understand reality should allow it to reach peace in order to be able understand. Only trust, friendship and the desire to learn with others, along with other qualities, allows bridges to reach the other side. For even without admitting it, often seems childish to cross puddles and would involve going out of our shell.

The seeker of this world is not afraid of crossing troubled waters, not undeterred by the difficulties nor being imperfect because he bases his way in overcoming these challenges and accepts them as part of his route for the wounds can close. Does not get carried away by an incendiary nonconformism knowing that the changes start in oneself rather than on top. It is servant of the truth of all and of anyone, strives for perfection on the basis of understanding its imperfect self. He does not ask the world why of its their wars, hunger and corruption as he already knows the answer upon looking in a mirror.

His function is to be the poet of what has no name, shape, smell or sound. That's why he cares about his fellow men and has never turned his head to suffering but neither to lie. Because truth makes him free, precisely because it is of all and of anyone, he teaches the Way, then forgets it and relearns like his students. There is no person from which he cannot learn something nor that he cannot instruct.


Does not overcome the fear through the sword but with a smile, music in hand and always ready to receive him as an old friend that brings a new lesson.


His spirit is generous and fluid like water, light and carefree as the wind, determined and bright like fire, able to withstand and grow like earth. Man is part and vigilant of his world. When he does not remember this, he withers. This happens in their greed, their fanaticism. He does not understand that the pursuit of Happiness is not of fullness, of carelessness, of absolute possession. Being happy is to have something to protect, something to create and care, is to enjoy every moment, because to reach enlightenment is not enough just to have faith or doing philosophy, or be the best,, is necessary to be capable of not knowing how to explain, to give without receiving, write with the soul and let the garden bloom as it must to so you can clean it for the next spring

martes, 11 de octubre de 2011

El Bebedor de Leche (The Milk Drinker)

Bueno, supongo que debería darte las gracias por quedarte conmigo un rato mientras me acabo este vaso. Jeje. Sé que no es mucho pero creo que coincidimos en que así ni te quito excesivo tiempo ni hablamos más de lo necesario. Confieso que hay veces que me da hasta pena acabarme la botella porque sé que entonces, dejare de tener a alguien a quien contarle mis penas. En fin, ¿dónde estaba yo? Ah, sí.

Como ya te he dicho antes, en esto de estar sentado en un rincón del bar, con mi botella de leche y oliendo el pestazo del tabaco, no hay quien me gane. Siempre me coloco cerca del escenario para oír mejor, con la esperanza de que toquen Wee Small Hours o esa preciosidad llamada Le Temps des Cerises (La época de las Cerezas) que solía cantar Ginna mientras uno de sus botones hacía de pianista.

Tú eres muy joven y no lo habrás visto. Desde hace ya muchos años, siempre me he sentado en este lado de la barra a escuchar. Es una costumbre como podrás entender. Especialmente la de las Cerezas, mi preferida. Nadie ha sabido nunca cantarla como mi querida dama. Pero no se puede ser tan quisquilloso en esta vida mientras la sigan tocando.

La lastima es que no sea Ginna la que cante. Solía al acabar la función, venir para saludarme y rascarme detrás de las orejas. Para mí, un gato que siempre anda por el mundo salvando a gente en apuros para luego no recibir ni un estupido gracias a cambio, escuchar esta canción es poder tener la nana que te ayuda a dormir. Tararearla, seguir con el pensamiento pero nunca darle fin.

¡Ah, y ahí la tenemos!

« Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur

Mais il est bien court le temps des cerises
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d'oreille...
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang...
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant !

Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Évitez les belles !
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour...
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des chagrins d'amour !

J'aimerai toujours le temps des cerises
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte !
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
Ne pourra jamais calmer ma douleur...
J'aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur ! »

Ay. Esto sí que es un placer como pocos. Y eso que yo no soy exigente con mis gustos, para nada. Pero quizá este es un capricho del que no puedo prescindir. Con cada sorbo, voy saboreando las cerezas de esa revolución callada.

Jeje. Un solterón al que le gustan canciones de amor, soy de lo que no hay. Muevo la cola en eses siguiendo el compás y me olvido por un segundo del poco francés que manejo. Y hablando de esas cosas, creo que te gustaría saber más sobre ese ángel de voz de terciopelo. Veamos…

Ginna no era gabacha, sino italiana y dueña de uno de los mejores hoteles del Adriático; por no decir, que era la perla de aquel pequeño mar. Ella me cantaba esta canción y pienso volver a su isla, a su paraíso, a ese pequeño bar sólo para volver a escuchar la tonada como la primera vez.

¿Qué relación tenía yo con ella? Bueno… ¿Uh?


Se ha acabado la leche

Well, I guess I should thank you for staying with me for a while as I just finish this glass. Hehe. I know it's not much but I think we agree that neither can I make you linger too long nor talk too much. I confess that sometimes I tend to feel sad about finishing my drinks because I will no longer have someone to talk to. Anyway, where was I? Ah, yes.

Like I said before, in sitting in a corner of the bar with my bottle of milk and sniffing the stink of snuff, no one can beat me. I have always placed myself near the stage to hear better, hoping they will play In the Wee Small Hours or that master piece called Le Temps des Cerises (Cherry's time) which Ginna used to sang while one of her workers was the pianist.

You are too young to have seen it. For many years, I have always sat on this side of the bar for the show. It's a habit as you can understand. Particularly when it comes to the Cherry song, my favorite. No one has ever known how to sing it as my dear lady. But you can not be so picky in this life as long as they still play it.

The shame is that Ginna is not the singer. She used to come here, greet me and scratch behind my ears when the show was over. For me, a cat who's always around the world saving people in trouble and never receives any thanks, listening to this song is having the perfect lullaby for a good night sleep. Hum it, follow it with your mind but never with an ending.

Oh, and there we have it!

« Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur

Mais il est bien court le temps des cerises
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d'oreille...
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang...
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant !

Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Évitez les belles !
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour...
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des chagrins d'amour !

J'aimerai toujours le temps des cerises
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte !
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
Ne pourra jamais calmer ma douleur...
J'aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur !
»

Ay. This is a treat like no others. And yet I'm not picky about my tastes. But perhaps this is a caprice that I can not live without. With each sip, I'm savoring the quiet revolution of the cherries.

Hehe. A bachelor who likes love songs, I'm so weirdo. I move my tail in time to the beat and forget for a moment the little French I handle. And speaking of those things, I think you would like to know more about that angel of velvet voice. Let's see ...

Ginna was not Frenchy, but Italian and owner of one of the finest hotels in the Adriatic, not to mention, she was the pearl of that little sea. She sang this song to me and I plan to return to her island, to paradise, to that small bar just to replay the tune as the first time.

What was my relationship with her? Well ... Huh?


Out of milk

lunes, 10 de octubre de 2011

Cartografía (Cartography)

Los rastros de agua
Borran el disolvente.
Cien, mil años. Nada basta
Para conocer cada rincón
Del dibujo del cielo.

Deja que el pincel
Viaje a su aire,
Sigue el rastro de las hadas.
Permite a la tinta
Enamorarse de nuevo,
Porque el tiempo la persigue.

Sólo así descubrirás el Paraíso.

Trails of water
Erase the solvent.
Hundreds, thousand years. Not enough
To find out every corner
Of the Heaven´s map.

Let the brush
Travel at its leisure
for it traces the fairies.
Allow the ink
To fall in love again
Because time´s after her.

Only thus you will discover Paradise.

martes, 4 de octubre de 2011

Sleepless (Insomnio)

Out of the sun, out of the line, while the red sun died down;
I kept my things steady to fly, somewhere crawled me hard.
Getting into moods I got forgot where the agency went astray
Where a job is lose and party is dead, you´ll find it there.
The Sound of the Night.

Piper down, solemn words that kept down the rain.
There was a call for the stars to climb for an upper sky
But seem to forgot their way down.
Drunks fainted it and spy the currency ahead,
But nothing could be done.
Their jeopardize forgot to stare and gone.

Calling back the regarded pictures of fireflies,
The streets go empty while the bar shuts down
And the yardies lock the shouts in the foreign cell.
This is now the music to enjoy.

Heavy eyes to sleep still
As I hear the train goes by.
Spending time in the locker´s thumb,
I have again remember the rythm I tell.
Last stroke of darkness and the feeling is here.
The Sound of the Night.

Lejos del sol, de la línea, mientras el sol rojo apagó.
Guardé mis cosas listo para volar lejos de esa dura cuneta.
Entrando en matería, me olvidó de dónde el negocio quebró,
Donde un trabajo se pierde y la fiesta está muerta, allí lo verás.
El sonido de la noche.

Caen platos rotos, las palabras solemnes que mantuvieron por la lluvia.
Se hizo un llamamiento a las estrellas para subir de un cielo superior
Sin embargo, parece que olvidaron su camino hacia abajo.
Los borrachos se desmayaron y hurgaron en el Ibex,
Pero nada se pudo hacer.
Su peligro se olvidó de mirar y se han ido.

Volver a recordar las imágenes consideradas como luciérnagas.
Las calles están vacíos, mientras que el bar cierra
Y los chapas encierran los gritos en la celda de los parías.
Esta es ahora la música para disfrutar.

Pesadez en los ojos para dormir aún
Mientras escucho pasar el tren.
Paso el tiempo en un rincón del casillero,
He vuelto a recordar el ritmo que inventé.
La última campanada de las tinieblas y el sentimiento está aquí.
El sonido de la noche.

sábado, 1 de octubre de 2011

Destino (Fate)


Por encima de los veinte grados norte,
camino de ninguna parte en la vida,
la canción de un deseo se hace real
para decir sigo aquí, sigo aquí.

Sin parar diciendo “Gracias por estar.”
Así tararea “Gracias por estar.”

Estribillo:
Si en mi corazón todo es verdad,
si mis pies aún resisten caminar,
si acaso he nacido para soñar, quiero vivir
sin miedo alguno de un destino hecho ya.

Y será mi emoción,

¿será que sigo dormido o mejor?


Brillan luciernagas amarillas
en esta larga oscuridad.
Hacerles ver que puedo ser feliz,
que son bienvenidos a respirar.

Sin parar diciendo “Gracias por estar.”
Así tararea “Gracias por estar.”

Estribillo (x2)

Y ahora sé que puedo hacer más,
que siendo pequeño, soy océano azul.
Si pudieran comprender una sonrisa,
quizá plantasen un jardín.

Estribillo (x2)

Si he nacido para soñar,
quiero poder ser estrella.
Si he nacido para caminar,
Quiero ser río corredor.
Si he nacido para vivir,
quiero poder ser yo.


Over twenty degrees north,
road to nowhere in life,
the song of a wish comes true
to say I'm still here, still here.

Never cease saying "Thanks for living."
So hum it "Thanks for living."

Chorus:
If in my heart everything is true,
if my feet keep on walking on,
if I was born to dream, I want to live
without any fear of a destination to take.

And is it my emotion,

Could it be that I'm asleep or better?

Fireflies glow yellow
in this long darkness.
Let them see that I can be happy,
and that they are welcome to breathe.

Never cease saying "Thanks for living."
So hum it "Thanks for living."

Chorus (x2)

And I know I can do more,
that being small, I am blue ocean.
If you could understand a smile,
maybe you could grow a garden.

Chorus (x2)

If I was born to dream,
I want to be star.
If I was born to walk,
I want to be a river.
If I was born to live,
I want to be myself.