lunes, 25 de abril de 2011

Caminos de Viento (Wind Path)

Con las palabras adecuadas,
Creyó poder hacer un país
Pero de nada sirven sonidos
Cuando el viento sopla.

Los caminos de la brisa
Son sólo para pájaros.

Cuervos levantan el mar,
Hacen círculos y esperan.
Me anuncian tormenta.

Supe de él por televisión,
Es cuestión de diario.
Pero lo que viene después
Del telediario es puro drama.
Hijo de la tempestad
Al que los buitres darán fin
Tras años de servicios.

Cuervos levantan el mar,
Hacen círculos y esperan.
Me anuncian tormenta.
Cuervos levantan caminos,
Hacen tormentas y lloran.
Me anuncian rebelión.

Using the right words,
He though of making a country
But sounds are far useless
When the wind speaks.

The ways of the breeze
Are only made for birds.

Ravens are rising the tide,
Circle around and wait.
They herald storm.

I heard on him on TV,
As I do almost everyday.
But what comes afterwards,
Drama boils after the News.
Child of the Storm
Who vultures will hunt down
After years of loyalty.

Ravens are rising the tide,
Circle around and wait.
They herald Storm.
Ravens rising the paths,
gather storms and cry.
They herald blood.

1 comentario:

  1. Muchos me diran que es una crítica contra las tiranias. Yo sólo digo que mis cuervos son los ojos de dios pero también son los pájaros de la lluvia. Siempre anuncian tempestades y no necesariamente de lluvia.

    ResponderEliminar